From 73e7b45389cb174d737f318c181a4ffda46da6a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Tue, 21 Feb 2017 18:10:44 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po-properties/it.po | 14490 ++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 7014 insertions(+), 7476 deletions(-) diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po index f576955eb2..1127eb649e 100644 --- a/po-properties/it.po +++ b/po-properties/it.po @@ -1,5 +1,5 @@ # This is the Italian locale definition for Gtk+. -# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # Tristan Tarrant , 1999. # Christopher Gabriel , 2000. # Alessio Dessì , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. @@ -28,14 +28,14 @@ # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile, # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni. # Luca Ferretti , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Milo Casagrande , 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Milo Casagrande , 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-03 11:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-19 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-21 19:09+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -43,10 +43,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0beta3\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 msgid "Display" msgstr "Display" @@ -155,51 +156,51 @@ msgstr "Lo strumento in uso con questo dispositivo" msgid "Display for the device manager" msgstr "Display per il gestore di dispositivi" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +msgid "Composited" +msgstr "Composito" + +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "Default Display" msgstr "Display predefinito" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "The default display for GDK" msgstr "Il display predefinito per GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:316 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "Il display GDK usato per create il contesto GL" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "Il display GDK usato per create il contesto" -#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "La finestra GDK legata al contesto GL" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +msgid "The GDK window bound to the context" +msgstr "La finestra GDK legata al contesto" -#: gdk/gdkglcontext.c:347 +#: gdk/gdkglcontext.c:343 msgid "Shared context" msgstr "Contesto condiviso" -#: gdk/gdkglcontext.c:348 +#: gdk/gdkglcontext.c:344 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Il contesto GL con cui questo contesto condivide dati" -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Opzioni tipo carattere" - -#: gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo" - -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "Font resolution" msgstr "Risoluzione tipo carattere" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:85 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo" -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 msgid "Cursor" msgstr "Cursore" @@ -243,9689 +244,9226 @@ msgstr "Visualizzatore cella" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Il visualizzatore di cella rappresentato da questo accessibile" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Un nome univoco per l'azione." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "Program name" +msgstr "Nome programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa " -"azione." +"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito " +"g_get_application_name()" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Etichetta breve" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Program version" +msgstr "Versione programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" -"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra " -"strumenti." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "The version of the program" +msgstr "La versione del programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Suggerimento" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 +msgid "Copyright string" +msgstr "Stringa copyright" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un suggerimento per questa azione." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Informazioni sul copyright del programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Icona stock" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "Comments string" +msgstr "Stringa commenti" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Commenti sul programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -# il o la?? -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Il GIcon da mostrare" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +msgid "The license of the program" +msgstr "La licenza del programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome icona" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +msgid "System Information" +msgstr "Informazione di sistema" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "Informazioni riguardo al sistema su cui il programma è in esecuzione" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Visibile quando orizzontale" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 +msgid "License Type" +msgstr "Tipo licenza" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è " -"posta in orientamento orizzontale." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Il tipo di licenza del programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visibile quando eccedere" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +msgid "Website URL" +msgstr "URL sito web" -# FIXME -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menù a " -"cascata alla fine della barra strumenti." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Visibile quando verticale" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "Website label" +msgstr "Etichetta sito web" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è " -"posta in orientamento verticale." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "È importante" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -# FIXME -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i " -"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Elenco degli autori del programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Nascondere se vuoto" +# parafrasi, per abbreviare +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +msgid "Documenters" +msgstr "Documentazione" -# FIXME -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensibile" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 +msgid "Artists" +msgstr "Artisti" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Indica se l'azione è abilitata." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 +msgid "Translator credits" +msgstr "Riconoscimenti traduttori" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Indica se l'azione è visibile." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere " +"contrassegnata come traducibile" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Gruppo azioni" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso " -"interno)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Mostra sempre l'immagine" +"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore " +"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Logo come nome icona" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Un nome per il gruppo di azioni." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 +msgid "Wrap license" +msgstr "Licenza a capo" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Gruppo acceleratore" +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Chiusura acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" -"Il gruppo acceleratore che le azioni di questo gruppo dovrebbero usare." +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Azione correlata" +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Widget acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti" +#: gtk/gtkaccellabel.c:218 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Usa aspetto azione" +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata" +#: gtk/gtkaccessible.c:154 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Il widget referenziato da questo accessibile." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale" +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Nome azione" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " -"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra" +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Il nome dell'azione associata, come «app.quit»" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Allineamento verticale" +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Valore target per l’azione" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " -"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso" +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Scalatura orizzontale" +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931 +msgid "Pack type" +msgstr "Tipo inserimento" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" -"Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal " -"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto." +"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del " +"widget genitore" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Scalatura verticale" +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal " -"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto" +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Riempimento superiore" +#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358 +msgid "Reveal" +msgstr "Mostra" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget." +#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Indica se la barra delle azioni mostra o meno il suo contenuto" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Riempimento inferiore" +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget." +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Il valore di aggiustamento" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Riempimento sinistro" +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Valore minimo" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget." +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Il valore minimo di aggiustamento" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Riempimento destro" +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Valore massimo" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget." +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Il valore massimo di aggiustamento" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direzione freccia" +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Passo dell'incremento" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "La direzione verso cui punta la freccia" +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Ombra freccia" +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Incremento di pagina" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia" +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento" -# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, -# non so se in originale scale e scaling hanno -# diverso significato... --Luca -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 -#: gtk/gtkmenuitem.c:896 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Scalatura freccia" +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione pagina" -# to use up: esaurire, consumare completamente -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia" +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Controllo opacità disponibile" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Include una voce «Altre…»" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Indica se la casella combinata include una voce che attiva un " +"GtkAppChooserDialog" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Tavolozza disponibile" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Mostra elemento predefinito" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "" +"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Colore attuale" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 +msgid "Heading" +msgstr "Intestazione" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Il colore attuale" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alfa attuale" +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Content type" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 " -"completamente opaco)" +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA attuale" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Il colore RGBA attuale" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selezione colore" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +msgid "Show default app" +msgstr "Mostra app predefinita" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Pulsante OK" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Mostra app raccomandate" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Il pulsante OK del dialogo." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Pulsante Annulla" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Mostra app di ripiego" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Pulsante Aiuta" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +msgid "Show other apps" +msgstr "Mostra altre app" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Nome carattere" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +msgid "Show all apps" +msgstr "Mostra ogni app" -# GTK-2-14 -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Testo di anteprima" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +msgid "Widget’s default text" +msgstr "Testo predefinito del widget" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tipo di ombra" +#: gtk/gtkapplication.c:648 +msgid "Register session" +msgstr "Registro sessione" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore" +#: gtk/gtkapplication.c:649 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registro con il gestore di sessione" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Posizione handle" +#: gtk/gtkapplication.c:655 +msgid "Application menu" +msgstr "Menù applicazione" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio" +#: gtk/gtkapplication.c:656 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Bordo snap" +#: gtk/gtkapplication.c:662 +msgid "Menubar" +msgstr "Barra dei menù" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare " -"l'handlebox" +#: gtk/gtkapplication.c:663 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Imposta bordo snap" +#: gtk/gtkapplication.c:669 +msgid "Active window" +msgstr "Finestra attiva" -# -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Indica se utilizzare il valore della proprietà snap_edge o il valore " -"derivato da handle_position" +#: gtk/gtkapplication.c:670 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Figlio scollegato" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Mostra una barra dei menù" -# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia... -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" -"Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o " -"scollegato." - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget immagine" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Usare stock" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Accel Group" -msgstr "Gruppo acceleratori" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock" +"Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle " +"finestra" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1272 +msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per " -"layout destra-sinistra" +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1287 +msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)" +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Riempimento orizzontale" +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Rapporto" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget" +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Riempimento verticale" +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Rispetta il figlio" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget" +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +msgstr "Forza le proporzioni a quelle del figlio del frame" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Contatore dell'icona" +#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Usa la barra d'intestazione" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Il contatore del simbolo attualmente mostrato" +#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Usa la barra d'intestazione per le azioni." -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Etichetta dell'icona" +#: gtk/gtkassistant.c:528 +msgid "Page type" +msgstr "Tipo di pagina" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "L'etichetta da mostrare sull'icona" +#: gtk/gtkassistant.c:529 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Contesto stile dell'icona" +#: gtk/gtkassistant.c:544 +msgid "Page title" +msgstr "Titolo pagina" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Il contesto di stile per cambiare tema all'aspetto dell'icona" +#: gtk/gtkassistant.c:545 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Icona sfondo" +#: gtk/gtkassistant.c:561 +msgid "Page complete" +msgstr "Pagina completa" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "L'icona per lo sfondo del simbolo numerico" +# FIXME +#: gtk/gtkassistant.c:562 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Nome icona sfondo" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Has padding" +msgstr "Contiene spaziatura" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Il nome icona per lo sfondo del simbolo numerico" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Indica se l’assistente aggiunge spaziatura attorno alla pagina" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Il valore" +#: gtk/gtkbbox.c:188 +msgid "Layout style" +msgstr "Stile disposizione" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa " -"azione è l'azione corrente del suo gruppo." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene." +"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: " +"spread, edge, start e end" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Il valore attuale" +#: gtk/gtkbbox.c:197 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondario" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" -"Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel " -"gruppo a cui appartiene l'azione." +"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, " +"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Mostra numeri" +#: gtk/gtkbbox.c:205 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Non-omogeneo" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati" +#: gtk/gtkbbox.c:206 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "Se VERO, il figlio non è vincolato a un dimensionamento omogeneo" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "Spacing" +msgstr "Spaziatura" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare" +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Nome del file" +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Omogeneo" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare" +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID dell'oggetto nello stock" +#: gtk/gtkbox.c:270 +msgid "Baseline position" +msgstr "Posizione baseline" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare" +#: gtk/gtkbox.c:271 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio " +"aggiuntivo" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione" +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Expand" +msgstr "Espandere" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine" +#: gtk/gtkbox.c:293 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget " +"genitore cresce" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Fill" +msgstr "Riempire" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "La dimensione dell'icona" +#: gtk/gtkbox.c:309 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere " +"assegnato al widget figlio o usato come riempimento" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" +#: gtk/gtkbuilder.c:286 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Dominio traduzione" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato" +#: gtk/gtkbuilder.c:287 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile" +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:196 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Incassato" +#: gtk/gtkbutton.c:250 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " +"contiene un widget etichetta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata" +#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222 +msgid "Use underline" +msgstr "Usare sottolineatura" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento" +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtkmenuitem.c:741 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il " +"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "L'orientamento del cassetto" +#: gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "Border relief" +msgstr "Rilievo bordo" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Con suggerimento" +#: gtk/gtkbutton.c:264 +msgid "The border relief style" +msgstr "Lo stile del rilievo del bordo" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento" +#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome icona" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Testo suggerimento" +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Il nome dell'icona usata per riempire automaticamente il pulsante" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget" +#: gtk/gtkcalendar.c:400 +msgid "Year" +msgstr "Anno" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento" +#: gtk/gtkcalendar.c:401 +msgid "The selected year" +msgstr "L'anno selezionato" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona" +#: gtk/gtkcalendar.c:414 +msgid "Month" +msgstr "Mese" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: gtk/gtkcalendar.c:415 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Il titolo di questa icona di stato" +#: gtk/gtkcalendar.c:429 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Contesto stile" +#: gtk/gtkcalendar.c:430 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare " +"il giorno attualmente selezionato)" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Il GtkStyleContest da cui ottenere lo stile" +#: gtk/gtkcalendar.c:444 +msgid "Show Heading" +msgstr "Mostra intestazione" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" +#: gtk/gtkcalendar.c:445 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Il numero di righe della tabella" +#: gtk/gtkcalendar.c:459 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Mostra i nomi dei giorni" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" +#: gtk/gtkcalendar.c:460 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Il numero di colonne della tabella" +#: gtk/gtkcalendar.c:473 +msgid "No Month Change" +msgstr "Non cambiare mese" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Spaziatura riga" +#: gtk/gtkcalendar.c:474 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive" +#: gtk/gtkcalendar.c:488 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Mostra i numeri delle settimane" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spaziatura colonna" +#: gtk/gtkcalendar.c:489 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive" +#: gtk/gtkcalendar.c:504 +msgid "Details Width" +msgstr "Larghezza dettagli" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Omogeneo" +#: gtk/gtkcalendar.c:505 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza" +#: gtk/gtkcalendar.c:520 +msgid "Details Height" +msgstr "Altezza dettagli" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Inserimento a sinistra" +#: gtk/gtkcalendar.c:521 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Altezza dei dettagli in righe" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio" +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra dettagli" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Inserimento a destra" +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio" +#: gtk/gtkcalendar.c:550 +msgid "Inner border" +msgstr "Bordo interno" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Inserimento in alto" +#: gtk/gtkcalendar.c:551 +msgid "Inner border space" +msgstr "Spazio del bordo interno" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" +#: gtk/gtkcalendar.c:562 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Separazione verticale" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Inserimento in basso" +#: gtk/gtkcalendar.c:563 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Spaziatura tra le intestazioni dei giorni e l'area principale" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Separazione orizzontale" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opzioni orizzontali" +#: gtk/gtkcalendar.c:575 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Spaziatura tra le intestazioni delle settimane e l'area principale" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio" +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Spazio inserito tra le celle" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opzioni verticali" +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Indica se la cella si espande" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio" +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Allinea" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Riempimento orizzontale" +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi " -"vicini sinistro e destro" +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Dimensione fissa" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Riempimento verticale" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Tipo inserimento" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" msgstr "" -"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi " -"vicini superiore e inferiore" +"Un GtkPackType che indica se la cella è inserita avendo come riferimento " +"l'inizio o la fine dell'area cella" -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Nome del motore di tema" +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Cella con focus" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»" +#: gtk/gtkcellarea.c:792 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "La cella che in questo momento ha il focus" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»" +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Cella modificata" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" +#: gtk/gtkcellarea.c:811 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "La cella che in questo momento si sta modificando" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva" +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Widget di modifica" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Colore di primo piano" +#: gtk/gtkcellarea.c:830 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Il widget che in questo momento sta modificando la celle modificata" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Colore di primo piano per le icone simboliche" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Area" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Colore per errore" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "L'area cella per cui è stato creato questo contesto" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Colore indicante errore per le icone simboliche" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Larghezza minima" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Colore per avvertimento" +# nel senso di messa da parte +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Larghezza minima riservata" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Colore indicante avvertimento per le icone simboliche" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Altezza minima" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Colore per successo" +# come sopra +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Altezza minima riservata" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Colore indicante successo per le icone simboliche" +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Modifica annullata" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Riempimento" +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Indica che la modifica è stata annullata" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Riempimento da collocare attorno all'icona nell'area messaggi" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tasto acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensione icona" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Il keyval dell'acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificatori acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" -"Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere " -"staccati" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Keycode acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definizione della UI aggiunta" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Modalità dell'acceleratore" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Nome programma" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Il tipo di acceleratori" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito " -"g_get_application_name()" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "mode" +msgstr "modalità" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Versione programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "La versione del programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "visible" +msgstr "visibile" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Stringa copyright" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Display the cell" +msgstr "Visualizza la cella" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informazioni sul copyright del programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1105 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sensibile" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Stringa commenti" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Visualizza la cella come sensibile" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Commenti sul programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "Licenza" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "The x-align" +msgstr "L'allineamento orizzontale" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "La licenza del programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Tipo licenza" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "The y-align" +msgstr "L'allineamento verticale" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Il tipo di licenza del programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "URL sito web" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "The xpad" +msgstr "Il riempimento orizzontale" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Etichetta sito web" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "The ypad" +msgstr "Il riempimento verticale" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +msgid "width" +msgstr "larghezza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "The fixed width" +msgstr "Larghezza fissa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Elenco degli autori del programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +msgid "height" +msgstr "altezza" -# parafrasi, per abbreviare -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentazione" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "The fixed height" +msgstr "Altezza fissa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expander" +msgstr "È estensore" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Artisti" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row has children" +msgstr "La riga ha dei widget figli" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Is Expanded" +msgstr "È espansa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Riconoscimenti traduttori" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere " -"contrassegnata come traducibile" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Nome colore sfondo cella" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore " -"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logo come nome icona" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Colore RGBA sfondo cella" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkRGBA" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Licenza a capo" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 +msgid "Editing" +msgstr "Modifica" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Indica se il renderer della cella è attualmente in modalità modifica" -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Chiusura acceleratore" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background set" +msgstr "Insieme di sfondi della cella" -#: gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Indica se il colore di sfondo della cella è impostato" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget acceleratore" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 +msgid "Model" +msgstr "Modello" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata" -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "Text Column" +msgstr "Colonna testo" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Il widget referenziato da questo accessibile." +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" +"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe" -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Nome azione" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890 +msgid "Has Entry" +msgstr "Consente l'inserimento" -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Il nome dell'azione associata, come «app.quit»" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"Se FALSO, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte" -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Valore target per l’azione" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Oggetto Pixbuf" -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Il pixbuf da disegnare" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983 -msgid "Pack type" -msgstr "Tipo inserimento" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf estensore aperto" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del " -"widget genitore" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf estensore chiuso" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991 -#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso" -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "surface" +msgstr "Sperficie\t" -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Il valore di aggiustamento" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +msgid "The surface to render" +msgstr "La superficie da disegnare" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Valore minimo" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Il valore minimo di aggiustamento" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "" +"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata" -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Valore massimo" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +msgid "Detail" +msgstr "Dettaglio" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Il valore massimo di aggiustamento" +# (milo) messo rendering -> visualizzazione +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi" -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Passo dell'incremento" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone" -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Incremento di pagina" +# il o la?? +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Il GIcon da mostrare" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Valore della barra di avanzamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensione pagina" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Testo sulla barra di avanzamento" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Include una voce «Altre…»" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsazione" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." msgstr "" -"Indica se la casella combinata include una voce che attiva un " -"GtkAppChooserDialog" +"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche " +"progresso, ma non si sa quanto." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Mostra elemento predefinito" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Allineamento orizzontale del testo" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." msgstr "" -"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita" +"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). " +"Invertito per layout destra-sinistra." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Intestazione" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Allineamento verticale del testo" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)." -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Content type" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 +msgid "Inverted" +msgstr "Invertito" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:343 +msgid "Adjustment" +msgstr "Regolazione" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 -msgid "Show default app" -msgstr "Mostra app predefinita" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Tasso di crescita" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Mostra app raccomandate" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359 +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Mostra app di ripiego" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 -msgid "Show other apps" -msgstr "Mostra altre app" +# pulse in musica è ritmo, cadenza +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Ritmo dello spinner" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 -msgid "Show all apps" -msgstr "Mostra ogni app" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Testo da visualizzare" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +msgid "Markup" +msgstr "Marcatore" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Testo predefinito del widget" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" -#: gtk/gtkapplication.c:650 -msgid "Register session" -msgstr "Registro sessione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "" +"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore" -#: gtk/gtkapplication.c:651 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registro con il gestore di sessione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Modalità a paragrafo singolo" -#: gtk/gtkapplication.c:657 -msgid "Application menu" -msgstr "Menù applicazione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo" -#: gtk/gtkapplication.c:658 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 +msgid "Background color name" +msgstr "Nome del colore di sfondo" -#: gtk/gtkapplication.c:664 -msgid "Menubar" -msgstr "Barra dei menù" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Colore di sfondo come stringa" -#: gtk/gtkapplication.c:665 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Colore sfondo come RGBA" -#: gtk/gtkapplication.c:671 -msgid "Active window" -msgstr "Finestra attiva" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA" -#: gtk/gtkapplication.c:672 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Nome del colore di primo piano" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Mostra una barra dei menù" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Colore di primo piano come stringa" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle " -"finestra" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Colore primo piano come RBGA" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Editable" +msgstr "Modificabile" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Allineamento verticale" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font" +msgstr "Tipo di carattere" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Rapporto" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Stringa di descrizione del carattere, per es. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription" -# FIXME -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Adatta al figlio" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font family" +msgstr "Famiglia del carattere" -# FIXME -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "" +"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Usa la barra d'intestazione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font style" +msgstr "Stile del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Usa la barra d'intestazione per le azioni." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font variant" +msgstr "Variante del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Riempimento intestazione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font weight" +msgstr "Corpo del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:343 +msgid "Font stretch" +msgstr "Estensione del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Riempimento contenuto" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:352 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 +msgid "Font points" +msgstr "Punti del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Tipo di pagina" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 +msgid "Font size in points" +msgstr "Dimensione in punti del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 +msgid "Font scale" +msgstr "Scalatura del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Titolo pagina" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Fattore di scala del carattere" -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 +msgid "Rise" +msgstr "Elevazione" -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Immagine intestazione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore " +"è negativo)" -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Sbarrato" -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Immagine riquadro laterale" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato" -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Pagina completa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo" -# FIXME -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Contiene spaziatura" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" +msgstr "" +"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango " +"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " +"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Indica se l’assistente aggiunge spaziatura attorno alla pagina" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Elisione" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione " +"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Larghezza minima figlio" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488 +#: gtk/gtklabel.c:961 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Larghezza in caratteri" -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Altezza minima figlio" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Larghezza massima in caratteri" -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri" -# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto -# ma mi pare impossibile -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Modalità a capo automatico" -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" +# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al +# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati" +"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione " +"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa" -# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto -# ma mi pare impossibile -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza " +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755 +msgid "Wrap width" +msgstr "Adatta larghezza" -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente" -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Stile disposizione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" -#: gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: " -"spread, edge, start e end" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Indica come verranno allineate le linee" -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Secondario" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Testo esemplificativo" -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, " -"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Testo visualizzato quando una cella modificabile è vuota" -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Non-omogeneo" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Background set" +msgstr "Imposta il colore di sfondo" -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Se VERO, il figlio non è vincolato a un dimensionamento omogeneo" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo" -#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Spaziatura" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Foreground set" +msgstr "Imposta il colore di primo piano" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Editability set" +msgstr "Imposta la modificabilità" -#: gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Posizione baseline" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo" -#: gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio " -"aggiuntivo" - -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Espandere" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Font family set" +msgstr "Imposta la famiglia del carattere" -#: gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget " -"genitore cresce" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere" -#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Riempire" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Font style set" +msgstr "Imposta lo stile del carattere" -#: gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere " -"assegnato al widget figlio o usato come riempimento" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere" -#: gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Font variant set" +msgstr "Imposta la variante del carattere" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Dominio traduzione" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Font weight set" +msgstr "Imposta il corpo del carattere" -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante " -"contiene un widget etichetta" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 -#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Usare sottolineatura" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Imposta l'estensione del carattere" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 -#: gtk/gtkmenuitem.c:802 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il " -"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per " -"selezionare un oggetto nello stock" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Font size set" +msgstr "Imposta la dimensione del carattere" -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Rilievo bordo" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere" -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Lo stile del rilievo del bordo" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Font scale set" +msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere" -# nome --> breve -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Allineamento orizzontale per figlio" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere" -# nome --> breve -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Allineamento verticale per figlio" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Rise set" +msgstr "Imposta elevazione" -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo" -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Posizione immagine" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Imposta lo sbarrato del testo" -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo" -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Spaziatura predefinita" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Underline set" +msgstr "Imposta la sottolineatura" -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo" -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Spaziatura esterna predefinita" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Language set" +msgstr "Imposta lingua" -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" -"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene " -"sempre visualizzato esternamente al bordo" +"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione " +"del testo" -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Imposta elisione" -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione" -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Spostamento verticale del widget figlio" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 +msgid "Align set" +msgstr "Imposta allineamento" -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento" -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Sposta focus" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stato di selezione" -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul " -"rettangolo del focus" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Lo stato di selezione del pulsante" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Bordo interno" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Stato non consistente" -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio." +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Stato non consistente del pulsante" -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Spaziatura immagine" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754 +msgid "Activatable" +msgstr "Attivabile" -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Anno" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Stato del pulsante radio" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "L'anno selezionato" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Mese" +#: gtk/gtkcellview.c:206 +msgid "CellView model" +msgstr "Modello CellView" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)" +#: gtk/gtkcellview.c:207 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Il modello per la vista «cella»" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +msgid "Cell Area" +msgstr "Area cella" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Il GtkCellArea usato per disporre le celle" + +#: gtk/gtkcellview.c:249 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Contesto area cella" + +#: gtk/gtkcellview.c:250 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare " -"il giorno attualmente selezionato)" +"Il GtkCellAreaContext usato per calcolare la geometria della vista celle" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Mostra intestazione" +#: gtk/gtkcellview.c:267 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Rappresentazione sensibile" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione" +#: gtk/gtkcellview.c:268 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" +"Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Mostra i nomi dei giorni" +#: gtk/gtkcellview.c:286 +msgid "Fit Model" +msgstr "Modello adatto" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni" +#: gtk/gtkcellview.c:287 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Non cambiare mese" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Mostra l'indicatore" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:280 +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Indica se l'indicatore del pulsante è visualizzato" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Mostra i numeri delle settimane" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inconsistente" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:287 +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Larghezza dettagli" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "Indica se visualizzare uno stato «inconsistente»" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Altezza dettagli" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Disegna come elemento di menù radio" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Altezza dei dettagli in righe" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Usa alfa" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Bordo interno" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Spazio del bordo interno" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Separazione verticale" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Colore RGBA attuale" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Spaziatura tra le intestazioni dei giorni e l'area principale" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:240 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Il colore RGBA selezionato" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Separazione orizzontale" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 +msgid "Show Editor" +msgstr "Mostra editor" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Spaziatura tra le intestazioni delle settimane e l'area principale" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:282 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Indica se mostrare l'editor del colore" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Spazio inserito tra le celle" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Colore" -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Indica se la cella si espande" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA" -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Allinea" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato" -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 +msgid "Show editor" +msgstr "Mostra editor" -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Dimensione fissa" +#: gtk/gtkcolorscale.c:257 +msgid "Scale type" +msgstr "Tipo di scale" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "RGBA Color" +msgstr "Colore RGBA" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Tipo inserimento" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Colore come RGBA" -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Un GtkPackType che indica se la cella è inserita avendo come riferimento " -"l'inizio o la fine dell'area cella" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768 +msgid "Selectable" +msgstr "Selezionabile" -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Cella con focus" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "La cella che in questo momento ha il focus" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Has Menu" +msgstr "Dispone di menù" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Cella modificata" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Indica se lo swatch debba offrire personalizzazioni" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "La cella che in questo momento si sta modificando" +#: gtk/gtkcombobox.c:738 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Modello ComboBox" -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Widget di modifica" +#: gtk/gtkcombobox.c:739 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Il modello per il combo box" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Il widget che in questo momento sta modificando la celle modificata" +#: gtk/gtkcombobox.c:756 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "" +"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332 +msgid "Row span column" +msgstr "Spaziatura riga-colonna" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "L'area cella per cui è stato creato questo contesto" +#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Larghezza minima" +#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353 +msgid "Column span column" +msgstr "Spaziatura colonna-colonna" -# nel senso di messa da parte -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Larghezza minima riservata" +#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Altezza minima" +#: gtk/gtkcombobox.c:822 +msgid "Active item" +msgstr "Elemento attivo" -# come sopra -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Altezza minima riservata" +#: gtk/gtkcombobox.c:823 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "L'elemento attivo in questo momento" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Modifica annullata" +#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844 +msgid "Has Frame" +msgstr "Con bordo" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indica che la modifica è stata annullata" +#: gtk/gtkcombobox.c:841 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tasto acceleratore" +#: gtk/gtkcombobox.c:857 +msgid "Popup shown" +msgstr "Popup visualizzato" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Il keyval dell'acceleratore" +#: gtk/gtkcombobox.c:858 +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" +msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificatori acceleratore" +#: gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Sensibilità pulsante" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore" +#: gtk/gtkcombobox.c:875 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" +"Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è " +"vuoto" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Keycode acceleratore" +#: gtk/gtkcombobox.c:891 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Indica se il combo box presenta una entry" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore" +#: gtk/gtkcombobox.c:906 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Colonna testo entry" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Modalità dell'acceleratore" +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della " +"entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Il tipo di acceleratori" +#: gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "ID Column" +msgstr "Colonna ID" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "modalità" +#: gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel " +"modello" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer" +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "Active id" +msgstr "ID attivo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "visibile" +#: gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Il valore della colonna ID per la riga attiva" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Visualizza la cella" +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Pop-up dimensione fissa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Visualizza la cella come sensibile" +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a " +"quella allocata per il combo box" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "Style Classes" +msgstr "Classi di stile" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "L'allineamento orizzontale" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "List of classes" +msgstr "Elenco di classi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "L'allineamento verticale" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID univoco" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Il riempimento orizzontale" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711 +msgid "State" +msgstr "Stato" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 +msgid "State flags" +msgstr "Flag di stato" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Il riempimento verticale" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1098 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "larghezza" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Se altri nodi possono vedere questo nodo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Larghezza fissa" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "Widget type" +msgstr "Tipo di widget" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "altezza" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "GType of the widget" +msgstr "GType del widget" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Altezza fissa" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "Subproperties" +msgstr "Sotto-proprietà" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "È estensore" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "L'elenco delle sotto-proprietà" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "La riga ha dei widget figli" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +msgid "Animated" +msgstr "Animato" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "È espansa" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Indica se il valore può essere animato" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +msgid "Affects" +msgstr "Agisce su" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nome colore sfondo cella" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "" +"Impostare se il valore deve riguardare il dimensionamento degli elementi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "L'ID numero per un accesso rapido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Colore sfondo cella" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +msgid "Inherit" +msgstr "Inerita" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Impostare se il valore viene ereditato come impostazione predefinita" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Colore RGBA sfondo cella" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +msgid "Initial value" +msgstr "Valore iniziale" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkRGBA" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Modifica" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:279 +msgid "Content Width" +msgstr "Larghezza contenuto" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Indica se il renderer della cella è attualmente in modalità modifica" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:280 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "Larghezza desiderata per il contenuto quando visualizzato" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Insieme di sfondi della cella" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:293 +msgid "Content Height" +msgstr "Altezza contenuto" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Indica se il colore di sfondo della cella è impostato" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "Altezza desiderata per il contenuto quando visualizzato" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Modello" +# NEW +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Il contenuto del buffer" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956 +msgid "Text length" +msgstr "Lunghezza testo" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Colonna testo" +# NEW +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Maximum length" +msgstr "Lunghezza massima" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Has Entry" -msgstr "Consente l'inserimento" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite" + +# NEW +#: gtk/gtkentry.c:799 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Buffer di testo" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +# NEW +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" -"Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte" +"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Oggetto Pixbuf" +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posizione del cursore" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Il pixbuf da disegnare" +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf estensore aperto" +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Limite della selezione" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto" +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf estensore chiuso" +#: gtk/gtkentry.c:823 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso" +#: gtk/gtkentry.c:837 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilità" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "Sperficie\t" +#: gtk/gtkentry.c:838 +msgid "" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSO visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro " +"(modalità password)" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "La superficie da disegnare" +#: gtk/gtkentry.c:845 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock" +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Invisible character" +msgstr "Carattere di mascheramento" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +#: gtk/gtkentry.c:852 +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" -"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Dettaglio" - -# (milo) messo rendering -> visualizzazione -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi" +"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo (nella " +"\"modalità password\")" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Segui stato" +#: gtk/gtkentry.c:858 +msgid "Activates default" +msgstr "Imposta i valori predefiniti" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#: gtk/gtkentry.c:859 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato" +"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una " +"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Width in chars" +msgstr "Larghezza in caratteri" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Valore della barra di avanzamento" +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Numero di caratteri del campo" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: gtk/gtkentry.c:882 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Larghezza massima in caratteri" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Testo sulla barra di avanzamento" +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "La massima larghezza desiderata della voce, in caratteri" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulsazione" +#: gtk/gtkentry.c:890 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Ampiezza spostamento" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +#: gtk/gtkentry.c:891 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche " -"progresso, ma non si sa quanto." +"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo " +"scorrimento" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Allineamento orizzontale del testo" +#: gtk/gtkentry.c:899 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Il contenuto del campo" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "Allineamento orizzontale" + +#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830 msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). " -"Invertito per layout destra-sinistra." +"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per " +"layout destra-sinistra" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Allineamento verticale del testo" +#: gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Dividere linee multiple" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)." +#: gtk/gtkentry.c:929 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertito" +#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Modalità «sovrascrivi»" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Regolazione" +#: gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin" +#: gtk/gtkentry.c:971 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Carattere invisibile impostato" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tasso di crescita" +#: gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante" +#: gtk/gtkentry.c:989 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Avviso BlocMaiusc" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il " +"BlocMaiusc è attivato" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare" +#: gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Frazione avanzamento" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella" +#: gtk/gtkentry.c:1004 +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" +msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata" -# pulse in musica è ritmo, cadenza -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Ritmo dello spinner" +#: gtk/gtkentry.c:1019 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato" +"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " +"quando viene dato un impulso" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Testo da visualizzare" +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Marcatore" +#: gtk/gtkentry.c:1049 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf primario" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Testo con marcatura da visualizzare" +#: gtk/gtkentry.c:1050 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" +#: gtk/gtkentry.c:1063 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pixbuf secondario" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore" +#: gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Modalità a paragrafo singolo" +#: gtk/gtkentry.c:1077 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Nome icona primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo" +#: gtk/gtkentry.c:1078 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Nome icona dell'icona primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Nome del colore di sfondo" +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Nome icona secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Colore di sfondo come stringa" +#: gtk/gtkentry.c:1092 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Nome icona dell'icona secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Colore di sfondo come GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Colore sfondo come RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1105 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon per l'icona primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nome del colore di primo piano" +#: gtk/gtkentry.c:1119 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "GIcon secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Colore di primo piano come stringa" +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon per l'icona secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Colore di primo piano come GdkColor" +#: gtk/gtkentry.c:1133 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Tipo di memorizzazione primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Colore primo piano come RBGA" +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA" +#: gtk/gtkentry.c:1148 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Modificabile" +#: gtk/gtkentry.c:1149 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente" +#: gtk/gtkentry.c:1169 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Icona primaria attivabile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Tipo di carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1170 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\"" +#: gtk/gtkentry.c:1189 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Icona secondaria attivabile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription" +#: gtk/gtkentry.c:1190 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Famiglia del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1210 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Icona primaria sensibile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +#: gtk/gtkentry.c:1211 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Stile del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Icona secondaria sensibile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Variante del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Corpo del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1247 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Testo suggerimento icona primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Estensione del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Punti del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Dimensione in punti del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1280 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Markup suggerimento icona primaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Scalatura del carattere" +#: gtk/gtkentry.c:1297 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Markup suggerimento icona secondaria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Fattore di scala del carattere" +# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985 +msgid "IM module" +msgstr "Modulo IM" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Elevazione" +#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Indica quale modulo IM usare" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore " -"è negativo)" +#: gtk/gtkentry.c:1330 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Sbarrato" +#: gtk/gtkentry.c:1331 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "L'oggetto completamento ausiliario" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato" +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003 +msgid "Purpose" +msgstr "Scopo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" +# pulse in musica è ritmo, cadenza +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Scopo del campo testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo" +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021 +msgid "hints" +msgstr "Suggerimenti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango " -"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a " -"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo" +#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Elisione" +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038 +msgid "Populate all" +msgstr "Riempi tutto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione " -"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente" +#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Larghezza in caratteri" +#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulazioni" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri" +#: gtk/gtkentry.c:1417 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Un elenco di posizioni di tabstop da applicare al testo del campo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Larghezza massima in caratteri" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Modello di completamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Modalità a capo automatico" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Lunghezza minima della chiave" -# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al -# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" -"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione " -"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 -msgid "Wrap width" -msgstr "Adatta larghezza" +"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438 +msgid "Text column" +msgstr "Colonna di testo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Indica come verranno allineate le linee" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Completamento in linea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Testo esemplificativo" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Testo visualizzato quando una cella modificabile è vuota" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Completamento popup" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Imposta il colore di sfondo" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "" +"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Imposta larghezza popup" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Imposta il colore di primo piano" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Singola corrispondenza popup" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Imposta la modificabilità" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Selezione in linea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Imposta la famiglia del carattere" +# GTK-2-12 +# non so se è una reale descrizione o se +# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Inserire qui la propria descrizione" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere" +#: gtk/gtkeventbox.c:97 +msgid "Visible Window" +msgstr "Finestra visibile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Imposta lo stile del carattere" +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli " +"eventi." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere" +#: gtk/gtkeventbox.c:104 +msgid "Above child" +msgstr "Sopra il widget figlio" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Imposta la variante del carattere" +#: gtk/gtkeventbox.c:105 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la " +"finestra del widget figlio." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Widget a cui il gesto appartiene" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Imposta il corpo del carattere" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Fase di propagazione" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "La fase di propagazione a cui questo controllore viene eseguito" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Imposta l'estensione del carattere" +#: gtk/gtkexpander.c:283 +msgid "Expanded" +msgstr "Espanso" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere" +#: gtk/gtkexpander.c:284 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Imposta la dimensione del carattere" +#: gtk/gtkexpander.c:292 +msgid "Text of the expander’s label" +msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere" +#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Use markup" +msgstr "Usa i marcatori" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere" +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere" +#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Label widget" +msgstr "Widget etichetta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Imposta elevazione" +#: gtk/gtkexpander.c:316 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo" +#: gtk/gtkexpander.c:323 +msgid "Label fill" +msgstr "Riempimento etichetta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Imposta lo sbarrato del testo" +#: gtk/gtkexpander.c:324 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Indica se il widget etichetta deve riempire tutto lo spazio orizzontale " +"disponibile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo" +#: gtk/gtkexpander.c:339 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Ridimensiona livello superiore" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Imposta la sottolineatura" +#: gtk/gtkexpander.c:340 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Indica se l'estensore debba ridimensionare la finestra di livello superiore " +"nell'espansione e nella chiusura" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Imposta lingua" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Il dialogo di selezione file da usare." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione " -"del testo" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Imposta elisione" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione" +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Azione" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Imposta allineamento" +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento" +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stato di selezione" +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Lo stato di selezione del pulsante" +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 +msgid "Local Only" +msgstr "Solo locale" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stato non consistente" +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL " +"«file:» locale" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Stato non consistente del pulsante" +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Widget di anteprima" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780 -msgid "Activatable" -msgstr "Attivabile" +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato" +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Widget di anteprima attivo" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Stato del pulsante radio" +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le " +"anteprime personalizzate." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio" +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Usa etichetta di anteprima" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Dimensione indicatore" +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" +"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si " +"mostra l'anteprima." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione" +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Widget aggiuntivo" -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Colore sfondo RGBA" +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive." -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Modello CellView" +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Selezione multipla" -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Il modello per la vista «cella»" +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Indica se è possibile selezionare più file" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Area cella" +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Mostra nascosti" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Il GtkCellArea usato per disporre le celle" +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste" -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Contesto area cella" +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Dare conferma sovrascrittura" -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." msgstr "" -"Il GtkCellAreaContext usato per calcolare la geometria della vista celle" +"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba " +"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando " +"necessario." -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Rappresentazione sensibile" +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Consenti creazione cartelle" -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." msgstr "" -"Indica se forzare la rappresentazione delle celle in uno stato sensibile" - -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Modello adatto" +"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente " +"di creare nuove cartelle." -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per tutte le righe nel modello" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +msgid "Accept label" +msgstr "Etichetta pulsante accettazione" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indicatore di dimensione" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "L'etichetta sul pulsante di accettazione" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indicatore di spaziatura" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +msgid "Cancel label" +msgstr "Etichetta pulsante annullazione" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "L'etichetta sul pulsante di annullazione" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430 +msgid "Search mode" +msgstr "Modalità ricerca" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistente" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\"" +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "X position" +msgstr "Posizione orizzontale" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Disegna come elemento di menù radio" +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica se l'elemento del menù deve apparire come un elemento radio" +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568 +msgid "Y position" +msgstr "Posizione verticale" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Usa alfa" +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Posizione verticale del widget figlio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa" +#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Modalità di selezione" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore" +#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 +msgid "The selection mode" +msgstr "La modalità di selezione" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Il colore selezionato" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 " -"completamente opaco)" +#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Attiva con singolo clic" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Colore RGBA attuale" +#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Attiva la riga con un singolo clic" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Il colore RGBA selezionato" +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Minimo numero di figli per riga" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Mostra editor" +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Il numero minimo di figli da allocare consecutivamente nell'orientamento " +"fornito." -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Indica se mostrare l'editor del colore" +#: gtk/gtkflowbox.c:3743 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Massimo numero di figli per riga" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: gtk/gtkflowbox.c:3744 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Il numero massimo di figli per cui richiedere spazio consecutivamente " +"nell'orientamento fornito." -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Il colore attuale come un GdkBGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3756 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Spaziatura verticale" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Indica se il canale alpha debba essere mostrato" +#: gtk/gtkflowbox.c:3757 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "La quantità di spazio verticale tra due figli" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Mostra editor" +#: gtk/gtkflowbox.c:3768 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Tipo di scale" +#: gtk/gtkflowbox.c:3769 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "La quantità di spazio orizzontale tra due figli" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Colore RGBA" +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Colore come RGBA" +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 +msgid "Font name" +msgstr "Nome carattere" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794 -msgid "Selectable" -msgstr "Selezionabile" +#: gtk/gtkfontbutton.c:532 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Indica se lo swatch è selezionabile" +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 +msgid "Use font in label" +msgstr "Usare il carattere nell'etichetta" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Dispone di menù" +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" +"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere " +"selezionato" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Indica se lo swatch debba offrire personalizzazioni" +#: gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Use size in label" +msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta" -#: gtk/gtkcombobox.c:910 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Modello ComboBox" +#: gtk/gtkfontbutton.c:564 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" +"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere " +"selezionato" -#: gtk/gtkcombobox.c:911 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Il modello per il combo box" +#: gtk/gtkfontbutton.c:580 +msgid "Show style" +msgstr "Mostra lo stile" -#: gtk/gtkcombobox.c:928 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +#: gtk/gtkfontbutton.c:581 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" -"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" - -#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Spaziatura riga-colonna" +"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato" -#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga" +#: gtk/gtkfontbutton.c:596 +msgid "Show size" +msgstr "Mostra la dimensione" -#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Spaziatura colonna-colonna" +#: gtk/gtkfontbutton.c:597 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "" +"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna" +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Descrizione tipo carattere" -#: gtk/gtkcombobox.c:994 -msgid "Active item" -msgstr "Elemento attivo" +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Testo di anteprima" -#: gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "L'elemento attivo in questo momento" +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" -"Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento " -"del menù" +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Mostra testo di anteprima" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Con bordo" +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio" +#: gtk/gtkframe.c:197 +msgid "Text of the frame’s label" +msgstr "Testo per l'etichetta del frame" -#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Nome del menù staccato" +#: gtk/gtkframe.c:203 +msgid "Label xalign" +msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " -"viene staccato" +#: gtk/gtkframe.c:204 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1068 -msgid "Popup shown" -msgstr "Popup visualizzato" +#: gtk/gtkframe.c:211 +msgid "Label yalign" +msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Indica se il menù a comparsa del combo viene mostrato" +#: gtk/gtkframe.c:212 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Sensibilità pulsante" +#: gtk/gtkframe.c:219 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Ombra del frame" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Indica se il pulsante del menù a comparsa è sensibile quando il modello è " -"vuoto" +#: gtk/gtkframe.c:220 +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "L'aspetto del frame" -#: gtk/gtkcombobox.c:1102 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Indica se il combo box presenta una entry" +#: gtk/gtkframe.c:228 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Colonna testo entry" +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "Numero di punti" -#: gtk/gtkcombobox.c:1118 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"La colonna nel modello del combo box a cui associare le stringhe della " -"entry, se la combo box è stata creata con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Il numero di punti necessari per attivare il gesto" -#: gtk/gtkcombobox.c:1135 -msgid "ID Column" -msgstr "Colonna ID" +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "GdkWindow di cui ricevere gli eventi" -#: gtk/gtkcombobox.c:1136 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"La colonna nel modello del combo box che fornisce gli ID dei valori nel " -"modello" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Fattore di ritardo" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "Active id" -msgstr "ID attivo" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Fattore con cui modificare il timeout predefinito" -#: gtk/gtkcombobox.c:1152 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Il valore della colonna ID per la riga attiva" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" -#: gtk/gtkcombobox.c:1168 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Pop-up dimensione fissa" +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Orientazioni consentite" -#: gtk/gtkcombobox.c:1169 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Indica se la larghezza del pop-up debba essere fissa e corrispondere a " -"quella allocata per il combo box" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Gestisce solo eventi di tocco" -#: gtk/gtkcombobox.c:1195 -msgid "Appears as list" -msgstr "Appare come una lista" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Indica se il gesto gestisce solo eventi di tocco" -#: gtk/gtkcombobox.c:1196 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a dei " -"menù" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Indica se il gesto è esclusivo" -#: gtk/gtkcombobox.c:1215 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Dimensione freccia" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +msgid "Button number" +msgstr "Numero pulsante" -#: gtk/gtkcombobox.c:1216 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Numero pulsante da ascoltare" -#: gtk/gtkcombobox.c:1234 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia" +#: gtk/gtkglarea.c:772 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" -#: gtk/gtkcombobox.c:1253 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata" +#: gtk/gtkglarea.c:773 +msgid "The GL context" +msgstr "Il contesto GL" -#: gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Ridimensiona" +#: gtk/gtkglarea.c:795 +msgid "Auto render" +msgstr "Visualizzazione automatica" -#: gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento" +#: gtk/gtkglarea.c:796 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Indica se la GtkGLArea viene visualizzata a ogni tracciamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Larghezza del bordo" +#: gtk/gtkglarea.c:816 +msgid "Has alpha" +msgstr "Con alpha" -#: gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio" +#: gtk/gtkglarea.c:817 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Indica se il buffer colore ha un componente alpha" -#: gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Widget figlio" +#: gtk/gtkglarea.c:833 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Con buffer profondità" -#: gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore" +#: gtk/gtkglarea.c:834 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Indica se è allocato un buffer profondità" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "Style Classes" -msgstr "Classi di stile" +#: gtk/gtkglarea.c:850 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Con buffer stencil" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "List of classes" -msgstr "Elenco di classi" +#: gtk/gtkglarea.c:851 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Indica se è allocato un buffer stencil" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: gtk/gtkglarea.c:869 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Utilizza OpenGL ES" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID univoco" +#: gtk/gtkglarea.c:870 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Indica se il contesto usa OpenGL o OpenGL ES" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 -msgid "State" -msgstr "Stato" +#: gtk/gtkgrid.c:1718 +msgid "Row spacing" +msgstr "Spaziatura riga" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 -msgid "State flags" -msgstr "Flag di stato" - -#: gtk/gtkcssnode.c:645 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Se altri nodi possono vedere questo nodo" +#: gtk/gtkgrid.c:1719 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "Widget type" -msgstr "Tipo di widget" +#: gtk/gtkgrid.c:1725 +msgid "Column spacing" +msgstr "Spaziatura colonna" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType del widget" +#: gtk/gtkgrid.c:1726 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Sotto-proprietà" +#: gtk/gtkgrid.c:1732 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Righe omogenee" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "L'elenco delle sotto-proprietà" +#: gtk/gtkgrid.c:1733 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Se VERO, le righe avranno tutte la stessa altezza" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animato" +#: gtk/gtkgrid.c:1739 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Colonne omogenee" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Indica se il valore può essere animato" +#: gtk/gtkgrid.c:1740 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Se VERO, le colonne avranno tutte la stessa larghezza" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Agisce su" +#: gtk/gtkgrid.c:1746 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Riga baseline" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +#: gtk/gtkgrid.c:1747 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" -"Impostare se il valore deve riguardare il dimensionamento degli elementi" +"La riga su cui allinearsi con la baseline quando valign è GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "L'ID numero per un accesso rapido" +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "Left attachment" +msgstr "Inserimento a sinistra" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Inerita" +#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" +"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Impostare se il valore viene ereditato come impostazione predefinita" +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "Top attachment" +msgstr "Inserimento in alto" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Valore iniziale" +#: gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" +"Il numero di riga in cui attaccare la parte superiore del widget figlio" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Il valore iniziale utilizzato per questa proprietà" +#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Bordo dell'area del contenuto" +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Il numero di colonne di estensione di un figlio" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo" +#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Spaziatura area contenuto" +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio" -#: gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 +msgid "The title to display" +msgstr "Il titolo di visualizzare" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Spaziatura pulsante" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Il sottotitolo da visualizzare" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Spaziatura tra i pulsanti" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 +msgid "Custom Title" +msgstr "Titolo personalizzato" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Bordo dell'area di azione" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1960 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Titolo personalizzato del widget da visualizzare" -#: gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di " -"dialogo" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 +msgid "Show decorations" +msgstr "Mostra decorazioni" -# NEW -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Il contenuto del buffer" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Indica se mostrare o meno le decorazioni della finestra" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Lunghezza testo" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Disposizione decorazione" -# NEW -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "La disposizione delle decorazioni della finestra" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Lunghezza massima" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Disposizione decorazione impostata" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Indica se la proprietà «decoration-layout» è stata impostata" -# NEW -#: gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer di testo" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Usa un sottotitolo" -# NEW -#: gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" -"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2033 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per un sottotitolo" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posizione del cursore" +#: gtk/gtkiconview.c:420 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Colonna pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri" +#: gtk/gtkiconview.c:421 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Limite della selezione" +#: gtk/gtkiconview.c:439 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione" +#: gtk/gtkiconview.c:458 +msgid "Markup column" +msgstr "Colonna marcatore" -#: gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato" +#: gtk/gtkiconview.c:459 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori " +"Pango" -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilità" +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Modello vista icona" -#: gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro " -"(modalità password)" +#: gtk/gtkiconview.c:467 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Il modello per la vista icona" -#: gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo" +#: gtk/gtkiconview.c:483 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del " -"bordo più interno" +#: gtk/gtkiconview.c:484 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Il numero di colonne da visualizzare" -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Carattere di mascheramento" +#: gtk/gtkiconview.c:501 +msgid "Width for each item" +msgstr "Larghezza di ogni elemento" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella " -"\"modalità password\")" +#: gtk/gtkiconview.c:502 +msgid "The width used for each item" +msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento" -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Imposta i valori predefiniti" +#: gtk/gtkiconview.c:518 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento" -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una " -"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio" +#: gtk/gtkiconview.c:533 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Spaziatura righe" -#: gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Larghezza in caratteri" +#: gtk/gtkiconview.c:534 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia" -#: gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Numero di caratteri del campo" +#: gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Spaziatura colonne" -#: gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Larghezza massima in caratteri" +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia" -#: gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "La massima larghezza desiderata della voce, in caratteri" +#: gtk/gtkiconview.c:565 +msgid "Margin" +msgstr "Margine" -#: gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Ampiezza spostamento" +#: gtk/gtkiconview.c:566 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona" -#: gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +#: gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Orientamento elemento" + +#: gtk/gtkiconview.c:582 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo " -"scorrimento" +"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " +"relativamente all'altro" -#: gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Il contenuto del campo" +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "Reorderable" +msgstr "Riordinabile" -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Dividere linee multiple" +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "View is reorderable" +msgstr "La view è riordinabile" -#: gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate." +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Colonna suggerimenti" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" -"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato " -"\"has-frame\"" +"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi" -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Modalità «sovrascrivi»" +#: gtk/gtkiconview.c:624 +msgid "Item Padding" +msgstr "Riempimento elemento" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente" +#: gtk/gtkiconview.c:625 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone" -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo" +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Carattere invisibile impostato" +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare" -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato" +#: gtk/gtkimage.c:237 +msgid "Surface" +msgstr "Superficie" -#: gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Avviso BlocMaiusc" - -#: gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il " -"BlocMaiusc è attivato" +#: gtk/gtkimage.c:238 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "Un elemento cairo_surface_t da visualizzare" -#: gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Frazione avanzamento" +#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del file" -#: gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare" -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione" +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolpalette.c:937 +msgid "Icon size" +msgstr "Dimensione icona" -#: gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +#: gtk/gtkimage.c:252 +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" -"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " -"quando viene dato un impulso" +"Dimensione simbolica da usare per l'insieme di icone o le icone con nome" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Mostra un testo nella entry quando è vuota e non ha il focus" +#: gtk/gtkimage.c:268 +msgid "Pixel size" +msgstr "Dimensione pixel" -#: gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf primario" +#: gtk/gtkimage.c:269 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome" -#: gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto" +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pixbuf secondario" +#: gtk/gtkimage.c:277 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare" -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto" +#: gtk/gtkimage.c:321 +msgid "Resource" +msgstr "Risorsa" -#: gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ID stock primario" +# il o la?? +#: gtk/gtkimage.c:322 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata" -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID dello stock per l'icona primaria" +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Storage type" +msgstr "Tipo di memorizzazione" -#: gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ID stock secondario" +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine" -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria" +#: gtk/gtkimage.c:346 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Usa ripiego" -#: gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Nome icona primaria" +#: gtk/gtkimage.c:347 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona" -#: gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Nome icona dell'icona primaria" +#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo messaggio" -#: gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Nome icona secondaria" +#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +msgid "The type of message" +msgstr "Il tipo di messaggio" -#: gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Nome icona dell'icona secondaria" +#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Mostra pulsante di chiusura" -#: gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon primaria" +#: gtk/gtkinfobar.c:352 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Indica se includere il pulsante standard di chiusura" -#: gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon per l'icona primaria" +#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" -#: gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon secondaria" +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" -#: gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon per l'icona secondaria" +#: gtk/gtklabel.c:784 +msgid "The text of the label" +msgstr "Il testo dell'etichetta" -#: gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione primaria" +#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834 +msgid "Justification" +msgstr "Allineamento" -#: gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria" +#: gtk/gtklabel.c:812 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " +"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc:xalign" -#: gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria" +#: gtk/gtklabel.c:847 +msgid "Y align" +msgstr "Allineamento verticale" -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria" +#: gtk/gtklabel.c:848 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)" -#: gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Icona primaria attivabile" +#: gtk/gtklabel.c:855 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" -#: gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile" +#: gtk/gtklabel.c:856 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " +"testo devono essere sottolineati" -#: gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Icona secondaria attivabile" +#: gtk/gtklabel.c:862 +msgid "Line wrap" +msgstr "A capo automatico" -#: gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile" +#: gtk/gtklabel.c:863 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" +"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" -#: gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Icona primaria sensibile" +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Modalità a capo automatico" -#: gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile" +#: gtk/gtklabel.c:879 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" -#: gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Icona secondaria sensibile" +#: gtk/gtklabel.c:887 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" -#: gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile" +#: gtk/gtklabel.c:893 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Acceleratore" -#: gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Testo suggerimento icona primaria" +#: gtk/gtklabel.c:894 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria" +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Widget acceleratore" -#: gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Testo suggerimento icona secondaria" +#: gtk/gtklabel.c:902 +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Il widget attivato alla pressione sulla tastiera dell'acceleratore " +"dell'etichetta" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria" +#: gtk/gtklabel.c:942 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " +"sufficiente per visualizzarla completamente" -#: gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento icona primaria" +#: gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Modalità a linea singola" -#: gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Markup suggerimento icona secondaria" +#: gtk/gtklabel.c:981 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" -# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "Modulo IM" +#: gtk/gtklabel.c:997 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Indica quale modulo IM usare" +#: gtk/gtklabel.c:998 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" -#: gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Completamento" +#: gtk/gtklabel.c:1018 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" -#: gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "L'oggetto completamento ausiliario" +# NEW +#: gtk/gtklabel.c:1034 +msgid "Track visited links" +msgstr "Traccia collegamenti visitati" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Scopo" +# NEW +#: gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" -# pulse in musica è ritmo, cadenza -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Scopo del campo testo" +#: gtk/gtklabel.c:1051 +msgid "Number of lines" +msgstr "Numero di righe" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "Suggerimenti" +#: gtk/gtklabel.c:1052 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo" +#: gtk/gtklayout.c:585 +msgid "The width of the layout" +msgstr "La larghezza del layout" -#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta" +#: gtk/gtklayout.c:594 +msgid "The height of the layout" +msgstr "L'altezza del layout" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Riempi tutto" +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Livello del riempimento attuale" -#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up tattili" +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulazioni" +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Minimo valore possibile per la barra" -#: gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Un elenco di posizioni di tabstop da applicare al testo del campo" +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra" -#: gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Pre-illuminazione icona" +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Massimo valore possibile per la barra" -#: gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi " -"passa sopra" +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra" -#: gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Bordo avanzamento" +#: gtk/gtklevelbar.c:1056 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "La modalità del valore indicatore" -#: gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento" +#: gtk/gtklevelbar.c:1057 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra" -#: gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Bordo tra il testo e la cornice." +#: gtk/gtklevelbar.c:1073 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Modello di completamento" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtklinkbutton.c:172 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze" +#: gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "L'URI legato a questo pulsante" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lunghezza minima della chiave" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "Visitato" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Colonna di testo" +#: gtk/gtklistbox.c:3755 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Indica se questa riga può essere attivata" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe." +#: gtk/gtklistbox.c:3769 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Indica se è possibile fare clic su questa riga" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Completamento in linea" +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Permesso" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente" +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Completamento popup" +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Testo per il blocco" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup" +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Imposta larghezza popup" +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Testo per lo sblocco" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo" +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Singola corrispondenza popup" +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Suggerimento per il blocco" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza." +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" +"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Selezione in linea" +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Suggerimento per lo sblocco" -# GTK-2-12 -# non so se è una reale descrizione o se -# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Inserire qui la propria descrizione" +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" +"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare" -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Finestra visibile" +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Suggerimento per non autorizzato" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli " -"eventi." +"Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere " +"l'autorizzazione" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Sopra il widget figlio" +#: gtk/gtkmagnifier.c:280 +msgid "Inspected" +msgstr "Ispezionato" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la " -"finestra del widget figlio." +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Widget ispezionato" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widget a cui il gesto appartiene" +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288 +msgid "magnification" +msgstr "ingrandimento" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Fase di propagazione" +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "resize" +msgstr "ridimensiona" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "La fase di propagazione a cui questo controllore viene eseguito" +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Pack direction" +msgstr "Direzione inserimento" -#: gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Espanso" +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù" -#: gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio" +#: gtk/gtkmenubar.c:224 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Direzione inserimento figlio" -#: gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore" +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Usa i marcatori" +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Pop-up" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Il menù a comparsa" -#: gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio" +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Modello menù" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etichetta" +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Il modello dal quale è creato il popup." -#: gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore" +# +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Allinea con" -#: gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Riempimento etichetta" +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi" -#: gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Indica se il widget etichetta deve riempire tutto lo spazio orizzontale " -"disponibile" +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" -#: gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Ridimensiona livello superiore" +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare" -#: gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Indica se l'estensore debba ridimensionare la finestra di livello superiore " -"nell'espansione e nella chiusura" +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Usa un pop-over" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Usa un pop-over al posto di un menù" -#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Dimensione dell'estensore" +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "Pop-over" -#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Dimensione della freccia estensore" +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "Il pop-over" -#: gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "La voce di menù attualmente selezionata" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogo" +#: gtk/gtkmenu.c:631 +msgid "Accel Group" +msgstr "Gruppo acceleratori" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Il dialogo di selezione file da usare." +#: gtk/gtkmenu.c:632 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file." +#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712 +msgid "Accel Path" +msgstr "Percorso acceleratori" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri." +#: gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per " +"elementi figli" -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Azione" +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Widget collegato" -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo" +#: gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Il widget a cui il menù è collegato" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkmenu.c:678 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2176 -msgid "Local Only" -msgstr "Solo locale" +# NEW +#: gtk/gtkmenu.c:699 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Riserva dimensione toggle" -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +# NEW +#: gtk/gtkmenu.c:700 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" msgstr "" -"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL " -"«file:» locale" +"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone" -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget di anteprima" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget di anteprima attivo" +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Strategia di posizionamento" -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +#: gtk/gtkmenu.c:729 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" -"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le " -"anteprime personalizzate." +"La strategia di posizionamento nel caso in cui i menù risiedano al di fuori " +"della finestra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Usa etichetta di anteprima" +#: gtk/gtkmenu.c:757 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "Posizionamento orizzontale rettangolo" -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si " -"mostra l'anteprima." +#: gtk/gtkmenu.c:758 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Posizionamento del rettangolo per lo spostamento orizzontale" -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget aggiuntivo" +#: gtk/gtkmenu.c:784 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "Posizionamento verticale rettangolo" -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive." +#: gtk/gtkmenu.c:785 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Posizionamento del rettangolo per lo spostamento verticale" -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Selezione multipla" +#: gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Strategia tipo di menù" -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indica se è possibile selezionare più file" +#: gtk/gtkmenu.c:812 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Strategia per il tipo di finestra di menù" -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Mostra nascosti" +#: gtk/gtkmenu.c:825 +msgid "Left Attach" +msgstr "Inserimento a sinistra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste" +#: gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Right Attach" +msgstr "Inserimento a destra" -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Dare conferma sovrascrittura" +#: gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "" +"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." +#: gtk/gtkmenu.c:841 +msgid "Top Attach" +msgstr "Inserimento in alto" + +#: gtk/gtkmenu.c:842 +msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" -"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba " -"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando " -"necessario." +"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Consenti creazione cartelle" +#: gtk/gtkmenu.c:849 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Inserimento in basso" -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." +#: gtk/gtkmenu.c:850 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" -"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente " -"di creare nuove cartelle." +"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 -msgid "Accept label" -msgstr "Etichetta pulsante accettazione" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Submenu" +msgstr "Sottomenù" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "L'etichetta sul pulsante di accettazione" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkmenuitem.c:697 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -msgid "Cancel label" -msgstr "Etichetta pulsante annullazione" +#: gtk/gtkmenuitem.c:713 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "L'etichetta sul pulsante di annullazione" +#: gtk/gtkmenuitem.c:727 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Il testo per l'etichetta figlio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 -msgid "Search mode" -msgstr "Modalità ricerca" +# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca +#: gtk/gtkmenushell.c:415 +msgid "Take Focus" +msgstr "Ottieni focus" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Sottotitolo" +# molto, molto insicuro anche qui… -Luca +#: gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Posizione orizzontale" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Il menù a comparsa" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Posizione verticale" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Pulsanti messaggio" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Posizione verticale del widget figlio" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio" -#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Modalità di selezione" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio" -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "La modalità di selezione" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +msgid "Use Markup" +msgstr "Usa marcatori" -#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Attiva con singolo clic" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango." -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Attiva la riga con un singolo clic" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Parte secondaria del testo" -#: gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Minimo numero di figli per riga" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio" -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"Il numero minimo di figli da allocare consecutivamente nell'orientamento " -"fornito." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo" -#: gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Massimo numero di figli per riga" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango." -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 +msgid "Message area" +msgstr "Area messaggio" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" -"Il numero massimo di figli per cui richiedere spazio consecutivamente " -"nell'orientamento fornito." +"Il GtkBox che contiene le etichette primarie e secondarie della finestra di " +"dialogo" -#: gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Spaziatura verticale" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "La quantità di spazio verticale tra due figli" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 +msgid "The role of this button" +msgstr "Il ruolo di questo pulsante" -#: gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Spaziatura orizzontale" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 +msgid "The icon" +msgstr "L'icona" -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "La quantità di spazio orizzontale tra due figli" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 +msgid "The text" +msgstr "Il testo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Il titolo della finestra di selezione caratteri" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 +msgid "Menu name" +msgstr "Nome menù" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Il nome del menù da aprire" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Usare il carattere nell'etichetta" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Indica se il menù è un genitore" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere " -"selezionato" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 +msgid "Centered" +msgstr "Centrato" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Indica se i contenuti devono essere centrati" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere " -"selezionato" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 +msgid "Iconic" +msgstr "Icone" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Mostra lo stile" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Indica se preferire le icone ai testi" -#: gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233 +msgid "Parent" +msgstr "Genitore" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Mostra la dimensione" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 +msgid "The parent window" +msgstr "La finestra genitore" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato" +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Is Showing" +msgstr "È mostrato" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Descrizione tipo carattere" +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Se viene mostrato un dialogo" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Mostra testo di anteprima" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Indica se il testo di anteprima debba essere mostrato o meno" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra." -#: gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Testo per l'etichetta del frame" +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Titolo finestra di dialogo" -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Il titolo della finestra di dialogo di selezione file" -#: gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta" +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840 +msgid "Modal" +msgstr "Modale" -#: gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Se VERO, la finestra di dialogo è modale (le altre finestre non sono " +"utilizzabili fino a quando questa non viene chiusa)" -#: gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta" +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Indica se la finestra di dialogo è visibile" -#: gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Ombra del frame" +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Transient per la finestra" -#: gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "L'aspetto del bordo del frame" +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo" -#: gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame" +#: gtk/gtknotebook.c:759 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Numero di punti" +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "The index of the current page" +msgstr "L'indice della pagina corrente" -#: gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Il numero di punti necessari per attivare il gesto" +#: gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "Tab Position" +msgstr "Posizione schede" -#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow di cui ricevere gli eventi" +#: gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le schede" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Fattore di ritardo" +#: gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Mostra le schede" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Fattore con cui modificare il timeout predefinito" +#: gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Indica se le schede devono essere mostrate" -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Orientazioni consentite" +#: gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Show Border" +msgstr "Mostra bordo" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Gestisce solo eventi di tocco" +#: gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Indica se il bordo deve essere mostrato" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Indica se il gesto gestisce solo eventi di tocco" +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Scrollable" +msgstr "Scorribile" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Indica se il gesto è esclusivo" +#: gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Se VERO, verranno aggiunte delle frecce di scorrimento quando ci sono troppe " +"schede" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Numero pulsante" +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Abilita il menù popup" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Numero pulsante da ascoltare" +#: gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà " +"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine" -#: gtk/gtkglarea.c:783 -msgid "Context" -msgstr "Contesto" +#: gtk/gtknotebook.c:810 +msgid "Group Name" +msgstr "Nome gruppo" -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "The GL context" -msgstr "Il contesto GL" +#: gtk/gtknotebook.c:811 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle schede" -#: gtk/gtkglarea.c:806 -msgid "Auto render" -msgstr "Visualizzazione automatica" +#: gtk/gtknotebook.c:820 +msgid "Tab label" +msgstr "Etichetta della scheda" -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Indica se la GtkGLArea viene visualizzata a ogni tracciamento" +#: gtk/gtknotebook.c:821 +msgid "The string displayed on the child’s tab label" +msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle schede figlie" -#: gtk/gtkglarea.c:827 -msgid "Has alpha" -msgstr "Con alpha" +#: gtk/gtknotebook.c:827 +msgid "Menu label" +msgstr "Etichetta menù" -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Indica se il buffer colore ha un componente alpha" +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menù figli" -#: gtk/gtkglarea.c:844 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Con buffer profondità" +#: gtk/gtknotebook.c:841 +msgid "Tab expand" +msgstr "Espandi scheda" -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Indica se è allocato un buffer profondità" +#: gtk/gtknotebook.c:842 +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Indica se le schede (figlie) devono essere espanse" -#: gtk/gtkglarea.c:861 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Con buffer stencil" +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab fill" +msgstr "Riempimento schede" -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Indica se è allocato un buffer stencil" +#: gtk/gtknotebook.c:849 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Indica se le schede figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile" -#: gtk/gtkglarea.c:880 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Utilizza OpenGL ES" +#: gtk/gtknotebook.c:856 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Schede ri-ordinabili" -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Indica se il contesto usa OpenGL o OpenGL ES" +#: gtk/gtknotebook.c:857 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Indica se la scheda è ri-ordinabile da un'azione utente" -#: gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Righe omogenee" +#: gtk/gtknotebook.c:863 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Scheda staccabile" -#: gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Se VERO, le righe avranno tutte la stessa altezza" +#: gtk/gtknotebook.c:864 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Indica se la scheda può essere staccata" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Colonne omogenee" +#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Pulsante indietro secondario" -#: gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Se VERO, le colonne avranno tutte la stessa larghezza" +#: gtk/gtknotebook.c:880 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta " +"dell'area delle schede" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Riga baseline" +#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Pulsante avanti secondario" -#: gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +#: gtk/gtknotebook.c:896 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"La riga su cui allinearsi con la baseline quando valign è GTK_ALIGN_BASELINE" +"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area " +"delle schede" -#: gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui attaccare la parte superiore del widget figlio" +#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Pulsante indietro" -#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" +#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro" -#: gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Il numero di colonne di estensione di un figlio" +#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Pulsante avanti" -#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" +#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti" -#: gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio" +# (milo) coool +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1998 -msgid "The title to display" -msgstr "Il titolo di visualizzare" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass Through" +msgstr "Pass-through" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Il sottotitolo da visualizzare" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Input pass-through, non ha effetto sul figlio principale" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 -msgid "Custom Title" -msgstr "Titolo personalizzato" +#: gtk/gtkoverlay.c:776 +msgid "Index" +msgstr "Indice" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2012 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Titolo personalizzato del widget da visualizzare" +#: gtk/gtkoverlay.c:777 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "" +"La posizione della sovrapposizione nel genitore, -1 per il figlio principale" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2036 -msgid "Show decorations" -msgstr "Mostra decorazioni" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Gruppo azioni" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2037 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Indica se mostrare o meno le decorazioni della finestra" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Gruppo azioni da cui lanciare le azioni" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Disposizione decorazione" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Dispositivo pad" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "La disposizione delle decorazioni della finestra" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Dispositivo pad da controllare" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Disposizione decorazione impostata" +#: gtk/gtkpaned.c:354 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2070 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Indica se la proprietà «decoration-layout» è stata impostata" +#: gtk/gtkpaned.c:361 +msgid "Position Set" +msgstr "Imposta posizione" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2084 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Usa un sottotitolo" +#: gtk/gtkpaned.c:362 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Indica se richiedere abbastanza spazio per un sottotitolo" +#: gtk/gtkpaned.c:378 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Posizione minima" -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Colonna pixbuf" - -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona" - -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo" +#: gtk/gtkpaned.c:379 +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "" +"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Colonna marcatore" +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Posizione massima" -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "" -"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori " -"Pango" +"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Modello vista icona" +#: gtk/gtkpaned.c:412 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Handle largo" -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Il modello per la vista icona" +#: gtk/gtkpaned.c:413 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Indica se la finestra con riquadri deve avere un handle ben visibile" -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Il numero di colonne da visualizzare" +#: gtk/gtkpaned.c:429 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui " +"è inserito" -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Larghezza di ogni elemento" +#: gtk/gtkpaned.c:444 +msgid "Shrink" +msgstr "Ridimensiona" -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento" +#: gtk/gtkpaned.c:445 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti" -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 +msgid "Location to Select" +msgstr "Posizione da selezionare" -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Spaziatura righe" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale" -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234 +msgid "Open Flags" +msgstr "Flag apertura" -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Spaziatura colonne" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" +"Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate " +"nel riquadro laterale" -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 +msgid "Show recent files" +msgstr "Mostra file recenti" -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Margine" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" +"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia ai file recenti" -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "Mostra «Scrivania»" -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientamento elemento" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella " +"Scrivania" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "Mostrare «Inserisci posizione»" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" -"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno " -"relativamente all'altro" +"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia per inserire una " +"posizione" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Riordinabile" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene solo i file locali" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "La view è riordinabile" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +msgid "Show “Trash”" +msgstr "Mostra «Cestino»" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Colonna suggerimenti" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia al Cestino" -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "Mostra «Altre posizioni»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" -"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi" +"Indica se il riquadro laterale contiene un elemento per mostrare posizioni " +"esterne" -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Riempimento elemento" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up che non sono menù" -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone" +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento" -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Colore box di selezione" +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Indica se la view sta caricando le posizioni" -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Il colore del box di selezione" +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Recupero reti" -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alpha box di selezione" +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Indica se la view sta recuperando le reti" -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "L'opacità del box di selezione" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Icona per la riga" -#: gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Superficie" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "L'icona che rappresenta il volume" -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Un elemento cairo_surface_t da visualizzare" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Nome del volume" -#: gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Insieme di icone" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Il nome del volume" -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Insieme di icone da visualizzare" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Percorso del volume" -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Dimensione icona" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Il percorso del volume" -#: gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o " -"icone con nome" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Volume rappresentato dalla riga" -#: gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Dimensione pixel" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Il volume rappresentato dalla riga" -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Punto di mount rappresentato dalla riga" -#: gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animazione" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Il punto di mount rappresentato dalla riga, se presente" -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "File rappresentato dalla riga" -#: gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Risorsa" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Il file rappresentato dalla riga, se presente" -# il o la?? -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Il percorso della risorsa visualizzata" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Indica se la riga rappresenta una posizione di rete" -#: gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Usa ripiego" +#: gtk/gtkpopover.c:1598 +msgid "Relative to" +msgstr "Relativo a" -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona" +# (ndt) da rivedere bubble window +#: gtk/gtkpopover.c:1599 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Widget a cui la notifica punta" -#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Tipo messaggio" +#: gtk/gtkpopover.c:1612 +msgid "Pointing to" +msgstr "Punta a" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Il tipo di messaggio" +#: gtk/gtkpopover.c:1613 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta" -#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Mostra pulsante di chiusura" +#: gtk/gtkpopover.c:1627 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Indica se includere il pulsante standard di chiusura" +#: gtk/gtkpopover.c:1642 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Indica se il pop-over è modale" -# NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto" +#: gtk/gtkpopover.c:1655 +msgid "Constraint" +msgstr "Vincolo" -# NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area" +#: gtk/gtkpopover.c:1656 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Il vincolo per la posizione di pop-over" -# NEW -#: gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:342 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Sotto-menù visibile" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Il nome del sotto-menù visibile" -#: gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Il testo dell'etichetta" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Il nome del sotto-menù" -#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Allineamento" +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Nome della stampante" -#: gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto " -"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc:xalign" +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" -#: gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Motivo" +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Backend della stampante" -#: gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel " -"testo devono essere sottolineati" +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "È virtuale" -#: gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "A capo automatico" +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale" -#: gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Accetta «PDF»" -#: gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Modalità a capo automatico" +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF" -#: gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato" - -#: gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Accetta «PostScript»" -#: gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Acceleratore" +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»" -#: gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "L'acceleratore per questa etichetta" +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Messaggio di stato" -#: gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget acceleratore" +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante" -#: gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla " -"tastiera" +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" -#: gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio " -"sufficiente per visualizzarla completamente" +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante" -#: gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modalità a linea singola" +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante" -#: gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola" +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Numero lavori" -#: gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante" -#: gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Stampante in pausa" -#: gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "VERO se la stampante è in pausa" -# NEW -#: gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Traccia collegamenti visitati" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Accetta lavori" -# NEW -#: gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati" +# GTK-2-14 +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori" -#: gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Numero di righe" +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Valore opzione" -#: gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Il numero di righe quando si elide un'etichetta che va a capo" +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Il valore dell'opzione" -#: gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "La larghezza del layout" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Opzione sorgente" -#: gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "L'altezza del layout" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget" -#: gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Livello del riempimento attuale" +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Titolo del lavoro di stampa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Il livello di riempimento attuale della barra" +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Stampante" -#: gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Minimo valore possibile per la barra" +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Minimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra" +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Massimo valore possibile per la barra" +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Impostazioni stampante" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Massimo valore possibile che può essere visualizzato dalla barra" +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +msgid "Page Setup" +msgstr "Impostazione pagina" -#: gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "La modalità del valore indicatore" +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Traccia lo stato della stampante" -#: gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "La modalità del valore indicatore visualizzato dalla barra" +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» " +"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa." -#: gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Impostazioni della pagina predefinita" -#: gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite" -#: gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +msgid "Print Settings" +msgstr "Impostazioni stampante" -#: gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" +"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di " +"dialogo" -#: gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Nome lavoro" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa." -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "L'URI legato a questo pulsante" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Visitato" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Il numero di pagine nel documento." -# GTK-2-14 -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +msgid "Current Page" +msgstr "Pagina corrente" -#: gtk/gtklistbox.c:3781 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Indica se questa riga può essere attivata" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "The current page in the document" +msgstr "La pagina corrente nel documento" -#: gtk/gtklistbox.c:3795 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Indica se è possibile fare clic su questa riga" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Usa pagina intera" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Permesso" +# GTK-2-12 +# +# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context". +# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato... +# --Luca +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"VERO se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non " +"l'angolo dell'area destinata all'immagine" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "L'oggetto GPermission che controllo questo pulsante" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato " +"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla " +"stampante o al server di stampa." -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Testo per il blocco" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Unità di misura" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Testo per lo sblocco" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Mostra finestra di dialogo" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Il testo visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa." -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Suggerimento per il blocco" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Consenti modalità asincrona" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di bloccare" +"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona." -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Suggerimento per lo sblocco" - -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Il suggerimento visualizzato quando viene richiesto all'utente di sbloccare" - -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Suggerimento per non autorizzato" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Esporta nome del file" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Il suggerimento visualizzato quando l'utente non può ottenere " -"l'autorizzazione" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Ispezionato" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa" -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Widget ispezionato" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Stringa di stato" -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "ingrandimento" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa" -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "ridimensiona" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etichetta per la scheda personalizzata" -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Direzione inserimento" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etichetta per una scheda contenente widget personalizzati." -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +msgid "Support Selection" +msgstr "Supporta la selezione" -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Direzione inserimento figlio" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione" -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +msgid "Has Selection" +msgstr "Presenta la sezione" -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "VERO se esiste una selezione." -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Riempimento interno" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Incorpora impostazione pagina" -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci " -"del menù" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Pop-up" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Il menù a comparsa" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Modello menù" +"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in " +"GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Il modello dal quale è creato il popup." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Numero di pagine da stampare" -# -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Allinea con" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate." -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Il widget genitore a cui il menù dovrebbe allinearsi" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare" -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "Direction" -msgstr "Direzione" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Stampante selezionata" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "La direzione verso cui la freccia dovrebbe puntare" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Il GtkPrinter selezionato" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Usa un pop-over" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Capacità manuali" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Usa un pop-over al posto di un menù" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Capacità che l'applicazione può gestire" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Pop-over" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "Il pop-over" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "La voce di menù attualmente selezionata" +#: gtk/gtkprogressbar.c:255 +msgid "Fraction" +msgstr "Frazione" -#: gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù" +#: gtk/gtkprogressbar.c:256 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata" -#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 -msgid "Accel Path" -msgstr "Percorso acceleratori" +#: gtk/gtkprogressbar.c:263 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Intervallo di pulsazione" -#: gtk/gtkmenu.c:663 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +#: gtk/gtkprogressbar.c:264 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per " -"elementi figli" +"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " +"quando viene dato un impulso" -#: gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Widget collegato" +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento" -#: gtk/gtkmenu.c:680 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Il widget a cui il menù è collegato" +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 +msgid "Show text" +msgstr "Mostra il testo" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo." -#: gtk/gtkmenu.c:696 +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkprogressbar.c:315 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " -"viene staccato" - -#: gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stato di sganciamento" +"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha " +"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa." -#: gtk/gtkmenu.c:713 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato" +#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene." -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenu.c:728 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene." -# NEW -#: gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Riserva dimensione toggle" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene." -# NEW -#: gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" +#: gtk/gtkrange.c:434 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" -"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone" - -#: gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Strategia di posizionamento" +"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto " +"intervallo" -#: gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +#: gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -"La strategia di posizionamento nel caso in cui i menù risiedano al di fuori " -"della finestra" +"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il " +"valore dell'intervallo" -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Posizionamento orizzontale rettangolo" +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Sensibilità stepper di decremento" -#: gtk/gtkmenu.c:807 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Posizionamento del rettangolo per lo spostamento orizzontale" +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower " +"side" +msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento" -#: gtk/gtkmenu.c:833 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Posizionamento verticale rettangolo" +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Sensibilità stepper di incremento" -#: gtk/gtkmenu.c:834 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Posizionamento del rettangolo per lo spostamento verticale" +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper " +"side" +msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento" -#: gtk/gtkmenu.c:860 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Strategia tipo di menù" +# FIXME +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Mostra livello riempimento" -#: gtk/gtkmenu.c:861 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Strategia per il tipo di finestra di menù" +# GTK-2-12 +# trough --> avvallamento +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento " +"sull'avvallamento." -#: gtk/gtkmenu.c:882 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Riempimento orizzontale" +# FIXME +#: gtk/gtkrange.c:488 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Restringi a livello riempimento" -#: gtk/gtkmenu.c:883 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù" +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento." -#: gtk/gtkmenu.c:901 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Riempimento verticale" +#: gtk/gtkrange.c:503 +msgid "Fill Level" +msgstr "Livello riempimento" -#: gtk/gtkmenu.c:902 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù" +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "The fill level." +msgstr "Il livello di riempimento." -#: gtk/gtkmenu.c:911 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Spostamento verticale" +#: gtk/gtkrange.c:519 +msgid "Round Digits" +msgstr "Arrotonda cifre" -#: gtk/gtkmenu.c:912 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un " -"sottomenù" +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore." -#: gtk/gtkmenu.c:920 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Spostamento orizzontale" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Gestore recenti" -#: gtk/gtkmenu.c:921 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un " -"sottomenù" - -#: gtk/gtkmenu.c:936 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Doppie freccie" - -#: gtk/gtkmenu.c:937 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie." - -#: gtk/gtkmenu.c:952 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Posizionamento freccia" - -#: gtk/gtkmenu.c:953 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento" - -#: gtk/gtkmenu.c:961 -msgid "Left Attach" -msgstr "Inserimento a sinistra" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare" -#: gtk/gtkmenu.c:969 -msgid "Right Attach" -msgstr "Inserimento a destra" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "Show Private" +msgstr "Mostra dati privati" -#: gtk/gtkmenu.c:970 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati" -#: gtk/gtkmenu.c:977 -msgid "Top Attach" -msgstr "Inserimento in alto" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostra Suggerimenti" -#: gtk/gtkmenu.c:978 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento" -#: gtk/gtkmenu.c:985 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Inserimento in basso" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Show Icons" +msgstr "Mostra icone" -#: gtk/gtkmenu.c:1003 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenuitem.c:743 -msgid "Right Justified" -msgstr "Allineato a destra" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Mostra «Non trovato»" -#: gtk/gtkmenuitem.c:744 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" -"Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra " -"dei menù" +"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a " +"risorse non disponibili" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Sottomenù" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi" # GTK-2-12 -#: gtk/gtkmenuitem.c:758 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:774 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:788 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Il testo per l'etichetta figlio" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 +msgid "Local only" +msgstr "Solo locale" -# to use up: esaurire, consumare completamente -#: gtk/gtkmenuitem.c:897 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla " -"dimensione del carattere dell'elemento del menù" +"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale " +"«file:»" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenuitem.c:913 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Larghezza in caratteri" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +msgid "Limit" +msgstr "Limite" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmenuitem.c:914 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare" -# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Ottieni focus" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "Sort Type" +msgstr "Tipo ordinamento" -# molto, molto insicuro anche qui… -Luca -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Il menù a comparsa" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Mostra numeri" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "bordo etichetta" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" -"Larghezza del bordo intorno all'etichetta nella finestra di dialogo messaggio" +"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Pulsanti messaggio" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio" +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "Transition type" +msgstr "Tipo transizione" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio" +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Il tipo di animazione usato nelle transizioni" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Usa marcatori" +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "Transition duration" +msgstr "Durata transizione" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango." +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "La durata dell'animazione, in millisecondi" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Parte secondaria del testo" +#: gtk/gtkrevealer.c:248 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Mostra il figlio" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio" +#: gtk/gtkrevealer.c:249 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Indica se il contenitore debba mostrare il figlio" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo" +#: gtk/gtkrevealer.c:255 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Figlio mostrato" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango." +#: gtk/gtkrevealer.c:256 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Indica se il figlio è stato mostrato e l'animazione target raggiunta" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" +# GTK-2-12 +# FIXME +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Il valore della scala" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Immagine" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "La dimensione dell'icona" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Area messaggio" +# GTK-2-12 +# FIXME +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante " +"scala" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "Il GtkBox che contiene le etichette primarie e secondarie del dialogo" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 -msgid "Role" -msgstr "Ruolo" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Elenco di nomi di icona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 -msgid "The role of this button" -msgstr "Il ruolo di questo pulsante" +#: gtk/gtkscale.c:775 +msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" +msgstr "Numero di cifre decimali a cui il valore è approssimato" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -msgid "The icon" -msgstr "L'icona" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkscale.c:782 +msgid "Draw Value" +msgstr "Mostra valore" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 -msgid "The text" -msgstr "Il testo" +#: gtk/gtkscale.c:783 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo " +"slider" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 -msgid "Menu name" -msgstr "Nome menù" +#: gtk/gtkscale.c:789 +msgid "Has Origin" +msgstr "Ha un'origine" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Il nome del menù da aprire" +#: gtk/gtkscale.c:790 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Indica se la scala ha un'origine" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Indica se il menù è un genitore" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkscale.c:796 +msgid "Value Position" +msgstr "Posizione valore" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 -msgid "Centered" -msgstr "Centrato" +#: gtk/gtkscale.c:797 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Indica se i contenuti devono essere centrati" +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Regolazione orizzontale" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 -msgid "Iconic" -msgstr "Icone" +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Regolazione orizzontale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo " +"controllore" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Indica se preferire le icone ai testi" +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Regolazione verticale" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 -msgid "Parent" -msgstr "Genitore" +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Regolazione verticale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo " +"controllore" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "La finestra genitore" +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Politica scorrevole orizzontale" -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "È mostrato" +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Modo per determinare la dimensione del contenuto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Se viene mostrato un dialogo" +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Politica scorrevole verticale" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra." +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della " +"barra di scorrimento" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Titolo finestra di dialogo" +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della " +"barra di scorrimento" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Il titolo della finestra di dialogo di selezione file" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Regolazione orizzontale" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Modal" -msgstr "Modale" - -#: gtk/gtknativedialog.c:229 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Se VERO, la finestra di dialogo è modale (le altre finestre non sono " -"utilizzabili fino a quando questa non viene chiusa)" - -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Indica se la finestra di dialogo è visibile" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transient per la finestra" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Regolazione verticale" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale" -#: gtk/gtknotebook.c:763 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale" -#: gtk/gtknotebook.c:764 -msgid "The index of the current page" -msgstr "L'indice della pagina corrente" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale" -#: gtk/gtknotebook.c:771 -msgid "Tab Position" -msgstr "Posizione schede" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Politica barra scorrimento verticale" -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le schede" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale" -#: gtk/gtknotebook.c:779 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Mostra le schede" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +msgid "Window Placement" +msgstr "Posizionamento finestra" -#: gtk/gtknotebook.c:780 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Indica se le schede devono essere mostrate" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Dove è posizionato il contenuto rispetto alle barre di scorrimento." -#: gtk/gtknotebook.c:786 -msgid "Show Border" -msgstr "Mostra bordo" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Tipo ombra" -#: gtk/gtknotebook.c:787 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Indica se il bordo deve essere mostrato" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:793 -msgid "Scrollable" -msgstr "Scorribile" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Larghezza minima contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:794 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -"Se VERO, verranno aggiunte delle frecce di scorrimento quando ci sono troppe " -"schede" +"La larghezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:800 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Abilita il menù popup" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Altezza minima contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:801 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" -"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà " -"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine" +"L'altezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Group Name" -msgstr "Nome gruppo" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Scorrimento cinetico" -#: gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle schede" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Modalità scorrimento cinetico" -#: gtk/gtknotebook.c:824 -msgid "Tab label" -msgstr "Etichetta della scheda" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Scorrimento sovrapposto" -#: gtk/gtknotebook.c:825 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle schede figlie" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Modalità scorrimento sovrapposto" -#: gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Menu label" -msgstr "Etichetta menù" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Larghezza massima contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menù figli" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" +"La larghezza massima che la finestra scorrevole allocherà per il suo " +"contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:845 -msgid "Tab expand" -msgstr "Espandi scheda" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Altezza massima contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:846 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Indica se le schede (figlie) devono essere espanse" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" +"L'altezza massima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto" -#: gtk/gtknotebook.c:852 -msgid "Tab fill" -msgstr "Riempimento schede" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Propagazione larghezza naturale" -#: gtk/gtknotebook.c:853 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Indica se le schede figlie devono utilizzare tutta l'area disponibile" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Propagazione altezza naturale" -#: gtk/gtknotebook.c:860 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Schede ri-ordinabili" +#: gtk/gtksearchbar.c:404 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Modalità ricerca abilitata" -#: gtk/gtknotebook.c:861 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Indica se la scheda è ri-ordinabile da un'azione utente" +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "" +"Indica se la modalità di ricerca è abilitata e la barra di ricerca è mostrata" -#: gtk/gtknotebook.c:867 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Scheda staccabile" +#: gtk/gtksearchbar.c:416 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Indica se mostrare il pulsante di chiusura nella barra strumenti" -#: gtk/gtknotebook.c:868 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Indica se la scheda può essere staccata" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Draw" +msgstr "Disegna" -#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Pulsante indietro secondario" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" + +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Durata doppio clic" -#: gtk/gtknotebook.c:884 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta " -"dell'area delle schede" +"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio " +"clic (in millisecondi)" -#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Pulsante avanti secondario" +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Distanza doppio clic" -#: gtk/gtknotebook.c:900 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area " -"delle schede" +"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un " +"doppio clic (in pixel)" -#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Pulsante indietro" +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Cursore lampeggiante" -#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro" +#: gtk/gtksettings.c:377 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno" -#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Pulsante avanti" +#: gtk/gtksettings.c:384 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" -#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti" +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi" -#: gtk/gtknotebook.c:947 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Sovrapposizione scheda" +# GTK-2-12 +# FIXME +#: gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore" -#: gtk/gtknotebook.c:948 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della scheda" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi" -#: gtk/gtknotebook.c:966 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Curvatura della scheda" +#: gtk/gtksettings.c:412 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Dividi cursore" -#: gtk/gtknotebook.c:967 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Valore della curvatura della scheda" +#: gtk/gtksettings.c:413 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-" +"destra e destra-sinistra" -#: gtk/gtknotebook.c:986 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Spaziatura freccia" +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Theme Name" +msgstr "Nome tema" -#: gtk/gtknotebook.c:987 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Spaziatura freccia scorrimento" +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Nome del tema da caricare" -#: gtk/gtknotebook.c:1006 -msgid "Initial gap" -msgstr "Spazio iniziale" +#: gtk/gtksettings.c:429 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Nome tema icone" -#: gtk/gtknotebook.c:1007 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Spazio iniziale prima della prima scheda" +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Tab gap" -msgstr "Spazio della scheda" +#: gtk/gtksettings.c:438 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Nome tema tasti" -#: gtk/gtknotebook.c:1028 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "La scheda attiva viene rappresentata con una spaziatura sul fondo" +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare" -# (milo) coool -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile" +#: gtk/gtksettings.c:447 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Soglia trascinamento" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Pass-through" +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato " +"il trascinamento" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Input pass-through, non ha effetto sul figlio principale" +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Font Name" +msgstr "Nome carattere" -#: gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: gtk/gtksettings.c:462 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "La famiglia di carattere e la dimensione predefiniti da usare" -#: gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" -"La posizione della sovrapposizione nel genitore, -1 per il figlio principale" +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Moduli GTK" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Gruppo azioni" +#: gtk/gtksettings.c:471 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Gruppo azioni da cui lanciare le azioni" +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Antialias xft" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Dispositivo pad" +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Dispositivo pad da controllare" +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Hinting xft" -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Imposta posizione" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Posizione minima" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" +"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Posizione massima" +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Stile hinting xft" -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca +#: gtk/gtksettings.c:500 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" +"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull" -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Handle largo" +#: gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "RGBA xft" -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Indica se la finestra con riquadri deve avere un handle ben visibile" +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Dimensione dell'handle" +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Xft DPI" +msgstr "DPI xft" -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Larghezza dell'handle" +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore " +"predefinito" -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Ridimensiona" +#: gtk/gtksettings.c:529 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Nome tema cursore" -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtksettings.c:530 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui " -"è inserito" +"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito" -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Ridimensiona" +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Dimensione tema cursore" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/gtksettings.c:539 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" -"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti" +"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 -msgid "Location to Select" -msgstr "Posizione da selezionare" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Ordine alternativo pulsanti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale" +#: gtk/gtksettings.c:549 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" +"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione " +"alternativa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197 -msgid "Open Flags" -msgstr "Flag apertura" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198 +# GTK-2-12 +# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate " -"nel riquadro laterale" +"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco " +"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia " +"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 -msgid "Show recent files" -msgstr "Mostra file recenti" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtksettings.c:575 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Abilita animazioni" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia ai file recenti" +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Mostra \"Scrivania\"" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Error Bell" +msgstr "Campanella di errore" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella " -"Scrivania" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Mostra \"Connetti al server\"" +"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra " -"\"Connetti al server\"" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtksettings.c:615 +msgid "Default print backend" +msgstr "Backend predefinito per stampa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Mostrare \"Inserisci posizione\"" +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +#: gtk/gtksettings.c:639 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia per inserire una " -"posizione" +"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di " +"stampa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene solo i file locali" +#: gtk/gtksettings.c:640 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Mostra \"Cestino\"" +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Abilita acceleratori" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia al Cestino" +#: gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Mostra \"Altre posizioni\"" +# +# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Default IM module" +msgstr "Modulo IM predefinito" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "" -"Indica se il riquadro laterale contiene un elemento per mostrare posizioni " -"esterne" +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up che non sono menù" +#: gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Età massima file recenti" -#: gtk/gtkplacesview.c:2183 -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento" +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni" -#: gtk/gtkplacesview.c:2184 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Indica se la view sta caricando le posizioni" +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Timestamp configurazione fontconfig" -#: gtk/gtkplacesview.c:2190 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Recupero reti" +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig" -#: gtk/gtkplacesview.c:2191 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Indica se la view sta recuperando le reti" +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Nome tema audio" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Icona per la riga" +#: gtk/gtksettings.c:729 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Nome tema audio XDG" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "L'icona che rappresenta il volume" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Riscontro input udibile" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Nome del volume" +#: gtk/gtksettings.c:752 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input " +"dell'utente" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Il nome del volume" +#: gtk/gtksettings.c:773 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Abilita suoni per eventi" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Percorso del volume" +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Il percorso del volume" +#: gtk/gtksettings.c:790 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Pulsante primario reimposta slider" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Volume rappresentato dalla riga" +#: gtk/gtksettings.c:791 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Il volume rappresentato dalla riga" +#: gtk/gtksettings.c:816 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Punto di mount rappresentato dalla riga" +#: gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro." -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Il punto di mount rappresentato dalla riga, se presente" +#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Select on focus" +msgstr "Seleziona al focus" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "File rappresentato dalla riga" +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Il file rappresentato dalla riga, se presente" +#: gtk/gtksettings.c:843 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Indica se la riga rappresenta una posizione di rete" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtksettings.c:844 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con " +"caratteri nascosti" -#: gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Indica se il plug è incassato" +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando " +"ottiene il focus" -#: gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Finestra socket" +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "La shell mostra il menù applicazione" -#: gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato" +#: gtk/gtksettings.c:863 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, " +"FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé." -#: gtk/gtkpopover.c:1698 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativo a" +#: gtk/gtksettings.c:872 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "La shell mostra la barra dei menù" -# (ndt) da rivedere bubble window -#: gtk/gtkpopover.c:1699 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget a cui la notifica punta" +#: gtk/gtksettings.c:873 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO " +"se l'applicazione lo visualizza da sé." -#: gtk/gtkpopover.c:1712 -msgid "Pointing to" -msgstr "Punta a" +#: gtk/gtksettings.c:882 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "L'ambiente grafico mostra la cartella Scrivania" -#: gtk/gtkpopover.c:1713 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rettangolo a cui la notifica punta" +#: gtk/gtksettings.c:883 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la cartella Scrivania, " +"FALSO altrimenti." -#: gtk/gtkpopover.c:1727 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Posizione in cui sistemare la notifica" +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Azione doppio-clic sulla barra del titolo" -#: gtk/gtkpopover.c:1742 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Indica se il pop-over è modale" +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "L'azione da eseguire al doppio-clic sulla barra del titolo" -#: gtk/gtkpopover.c:1755 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Transizioni abilitate" +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Azione clic centrale sulla barra del titolo" -#: gtk/gtkpopover.c:1756 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Indica se le transizioni per rivelare/nascondere sono abilitate o meno" +#: gtk/gtksettings.c:957 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "L'azione da eseguire al clic centrale sulla barra del titolo" -#: gtk/gtkpopover.c:1769 -msgid "Constraint" -msgstr "Vincolo" +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Azione clic col pulsante destro sulla barra del titolo" -#: gtk/gtkpopover.c:1770 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Il vincolo per la posizione di pop-over" +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" +"L'azione da eseguire al clic col pulsante destro sulla barra del titolo" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Sotto-menù visibile" +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "I dialoghi usano la barra d'intestazione" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Il nome del sotto-menù visibile" +#: gtk/gtksettings.c:999 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Indica se le finestre di dialogo GTK+ debbano usare una barra d'intestazione " +"al posto di un'area d'azione." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Il nome del sotto-menù" +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Abilita incolla primario" -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nome della stampante" +#: gtk/gtksettings.c:1016 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli " +"appunti principali (PRIMARY) alla posizione del cursore." -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "File recenti abilitati" -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend della stampante" +#: gtk/gtksettings.c:1033 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati" -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "È virtuale" +#: gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Long press time" +msgstr "Tempo della pressione prolungata" -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale" +#: gtk/gtksettings.c:1049 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Il tempo di pressione per un pulsante/tocco affinché sia considerata una " +"pressione prolungata (in millisecondi)" -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accetta «PDF»" +#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Indica se mostrare il cursore nel testo" -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acceleratore" -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accetta «PostScript»" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 +msgid "Disabled text" +msgstr "Testo disabilitato" -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Vista" -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Messaggio di stato" +# ndt: dovrebbe essere relativo a un GtkSizeGroup +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Acceleratore \"size group\"" -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante" +# ndt: dovrebbe essere relativo a un GtkSizeGroup +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Titolo \"size group\"" -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Nome sezione" -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Nome vista" -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Altezza massima" -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Numero lavori" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "Gli acceleratori per le scorciatoie di tipo «Acceleratore»" -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "L'icona da mostrare per le scorciatoie del tipo «Altri gesti»" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Stampante in pausa" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 +msgid "Icon Set" +msgstr "Insieme di icone" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "VERO se la stampante è in pausa" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Indica se un insieme di icone è stato impostato " -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Accetta lavori" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Una breve descrizione della scorciatoia" -# GTK-2-14 -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Una breve descrizione del gesto" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Valore opzione" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Sottotitolo impostato" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Il valore dell'opzione" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Indica se un sottotitolo è stato impostato" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Opzione sorgente" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Direzione del testo per cui questa scorciatoia è attiva" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Tipo scorciatoia" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Titolo del lavoro di stampa" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Il tipo di scorciatoia rappresentata" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Stampante" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 +msgid "Action Name" +msgstr "Nome azione" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 +msgid "The name of the action" +msgstr "Il nome dell'azione" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Impostazioni stampante" +#: gtk/gtksizegroup.c:221 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni " +"richieste dai widget che lo compongono" -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Impostazione pagina" +#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Tasso di crescita" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Traccia lo stato della stampante" +#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Aggancia alle tacche" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" msgstr "" -"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» " -"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa." +"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante " +"spin di incremento" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Impostazioni della pagina predefinita" +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerico" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite" +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Impostazioni stampante" +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +msgid "Wrap" +msgstr "A capo automatico" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +msgid "Update Policy" +msgstr "Politica di aggiornamento" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di " -"dialogo" +"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando " +"assume un valore corretto" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Nome lavoro" +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa." +#: gtk/gtkspinner.c:210 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Indica se lo spinner è attivo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di pagine" +#: gtk/gtkstack.c:426 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionamento omogeneo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Il numero di pagine nel documento." +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Omogeneo orizzontalmente" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Pagina corrente" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionamento omogeneo orizzontale" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "La pagina corrente nel documento" +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Omogeneo verticalmente" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Usa pagina intera" +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionamento omogeneo verticale" -# GTK-2-12 -# -# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context". -# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato... -# --Luca -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"VERO se il punto di origine per il contesto è l'angolo della pagina e non " -"l'angolo dell'area destinata all'immagine" +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "Visible child" +msgstr "Figlio visibile" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Il widget attualmente visibile nello stack" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Nome del figlio visibile" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Il nome del widget attualmente visibile nello stack" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Transition running" +msgstr "Transizione in esecuzione" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Indica se il la transizione è in esecuzione o meno" + +#: gtk/gtkstack.c:474 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Dimensione interpolata" + +#: gtk/gtkstack.c:474 msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" msgstr "" -"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato " -"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla " -"stampante o al server di stampa." +"Indica se la dimensione debba essere modificata o meno quando si passa da " +"elementi con diverse dimensioni" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Unità di misura" +#: gtk/gtkstack.c:484 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Il nome della pagina figlio" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto" +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Il titolo della pagina figlio" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Mostra finestra di dialogo" +#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245 +msgid "Icon name" +msgstr "Nome icona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa." +#: gtk/gtkstack.c:498 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Il nome dell'icona della pagina figlio" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Consenti modalità asincrona" +#: gtk/gtkstack.c:522 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Richiede attenzione" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +#: gtk/gtkstack.c:523 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Indica se questa pagine richiede attenzione" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Stack" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:447 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Stack associato a questo GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:683 +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensione icona" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Dimensione simbolica da usare per le icone con nome" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:212 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Lo GdkScreen associato" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:218 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Il GDKFrameClock associato" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:234 +msgid "The parent style context" +msgstr "Contesto stile genitore" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Nome della proprietà" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Il nome della proprietà" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Tipo di valore" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext" + +#: gtk/gtkswitch.c:697 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF" + +#: gtk/gtkswitch.c:712 +msgid "The backend state" +msgstr "Lo stato del backend" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabella dei tag" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabella dei tag di testo" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Testo attuale del buffer" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "È selezionato" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posizione del cursore" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" -"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona." +"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Esporta nome del file" +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Elenco di target per «Copia»" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa" +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Elenco di target per «Incolla»" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Stringa di stato" +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il " +"DND" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa" +#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1075 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget padre" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etichetta per la scheda personalizzata" +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Nome del marcatore" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etichetta per una scheda contenente widget personalizzati." +# GTK-2-12 +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Gravità sinistra" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Supporta la selezione" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione" +#: gtk/gtktexttag.c:201 +msgid "Tag name" +msgstr "Nome del tag" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Presenta la sezione" +#: gtk/gtktexttag.c:202 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "VERO se esiste una selezione." +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Colore sfondo come RGBA" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Incorpora impostazione pagina" +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background full height" +msgstr "Altezza totale dello sfondo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" msgstr "" -"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in " -"GtkPrintUnixDialog" +"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo " +"l'altezza dei caratteri marcati" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Numero di pagine da stampare" +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Colore primo piano come RGBA" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate." +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Direzione del testo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare" +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Stampante selezionata" +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Il GtkPrinter selezionato" +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Capacità manuali" +#: gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in " +"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Capacità che l'applicazione può gestire" +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione" +#: gtk/gtktexttag.c:353 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione" +#: gtk/gtktexttag.c:363 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione " +"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento " +"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. " +"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Frazione" +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata" +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango " +"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, " +"verrà usato un valore appropriato." -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Intervallo di pulsazione" +#: gtk/gtktexttag.c:409 +msgid "Left margin" +msgstr "Margine sinistro" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato " -"quando viene dato un impulso" +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento" +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "Right margin" +msgstr "Margine destro" -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Mostra il testo" +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo." +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Indent" +msgstr "Rientro" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel" + +#: gtk/gtktexttag.c:442 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" -"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha " -"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa." +"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il " +"valore è negativo)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "Spaziatura orizzontale" +#: gtk/gtktexttag.c:451 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Pixel sopra le linee" -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" -"Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento." +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi" -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Spaziatura verticale" +#: gtk/gtktexttag.c:461 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Pixel sotto le linee" -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" -"Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento." +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi" -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Larghezza minima orizzontale barra" +#: gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Pixel interni l'andata a capo" -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento" +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" +"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un " +"paragrafo" -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Altezza minima orizzontale barra" +#: gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "Sottolineato RGBA" -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento" +#: gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Colore della sottolineatura per questo testo" -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Larghezza minima verticale barra" +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "Sbarrato RGBA" -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento" +#: gtk/gtktexttag.c:527 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Colore dello sbarrato per questo testo" -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Altezza minima verticale barra" +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del " +"carattere o se debba essere disabilitato" -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento" +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo" -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene." +#: gtk/gtktexttag.c:563 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "L'elemento del menù «radio» del gruppo al quale il widget appartiene." +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Indica se questo testo è nascosto." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene." +#: gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo" -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto " -"intervallo" +#: gtk/gtktexttag.c:579 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa" -#: gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il " -"valore dell'intervallo" +#: gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Colore di sfondo RGBA del paragrafo" -#: gtk/gtkrange.c:451 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilità stepper di decremento" +#: gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Il colore di sfondo RGBA del paragrafo come GdkRGBA" -#: gtk/gtkrange.c:452 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento" +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Fallback" +msgstr "Ripiego" -#: gtk/gtkrange.c:459 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilità stepper di incremento" +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Indica se il carattere di ripiego è abilitato." -#: gtk/gtkrange.c:460 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento" +#: gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Spaziatura lettere" -# FIXME -#: gtk/gtkrange.c:476 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Mostra livello riempimento" +#: gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Spazio addizionale tra gli elementi grafici" -# GTK-2-12 -# trough --> avvallamento -#: gtk/gtkrange.c:477 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento " -"sull'avvallamento." +#: gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Font Features" +msgstr "Caratteristiche del carattere" -# FIXME -#: gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Restringi a livello riempimento" +#: gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Caratteristiche del carattere OpenType da usare" -#: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento." +# GTK-2-12 +# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Margini cumulativi" -#: gtk/gtkrange.c:507 -msgid "Fill Level" -msgstr "Livello riempimento" +# GTK-2-12 +# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano." -#: gtk/gtkrange.c:508 -msgid "The fill level." -msgstr "Il livello di riempimento." +#: gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Background full height set" +msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo" -#: gtk/gtkrange.c:523 -msgid "Round Digits" -msgstr "Arrotonda cifre" +#: gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo" -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore." +#: gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Justification set" +msgstr "Imposta allineamento" -#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Width" -msgstr "Larghezza dello slider" +#: gtk/gtktexttag.c:715 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo" -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala" +#: gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Left margin set" +msgstr "Imposta margine sinistro" -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Trough Border" -msgstr "Bordo avvallamento" +#: gtk/gtktexttag.c:723 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro" -#: gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno " -"dell'avvallamento" +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Indent set" +msgstr "Imposta rientro" -#: gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Dimensione pulsante di passo" +#: gtk/gtktexttag.c:727 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro" -#: gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità" +#: gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Imposta pixel sopra le linee" -#: gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Spaziatura pulsante di passo" +#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee" -#: gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento" +#: gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Imposta pixel sotto le linee" -#: gtk/gtkrange.c:606 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Spostamento orizzontale della freccia" +#: gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo" -#: gtk/gtkrange.c:607 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtktexttag.c:743 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" +"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a " +"capo" -#: gtk/gtkrange.c:622 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Spostamento verticale della freccia" +#: gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Right margin set" +msgstr "Imposta il margine destro" -#: gtk/gtkrange.c:623 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" +#: gtk/gtktexttag.c:751 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:642 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Avvallamento sotto gli stepper" +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "Imposta la sottolineatura RGBA" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrange.c:643 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o " -"escludere gli stepper e la spaziatura" +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura colorata" -# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, -# non so se in originale scale e scaling hanno -# diverso significato... --Luca -#: gtk/gtkrange.c:659 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Scalatura freccia" +#: gtk/gtktexttag.c:776 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "Imposta la sbarratura RGBA" -#: gtk/gtkrange.c:660 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" -"Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento" +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura colorata" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Gestore recenti" +#: gtk/gtktexttag.c:780 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Imposta a capo automatico" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare" +#: gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Mostra dati privati" +#: gtk/gtktexttag.c:784 +msgid "Tabs set" +msgstr "Imposta tabulazioni" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati" +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Mostra Suggerimenti" +#: gtk/gtktexttag.c:788 +msgid "Invisible set" +msgstr "Imposta testo nascosto" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento" +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostra icone" +#: gtk/gtktexttag.c:792 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Imposta sfondo paragrafo" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento" +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Mostra «Non trovato»" +#: gtk/gtktexttag.c:796 +msgid "Fallback set" +msgstr "Imposta ripiego" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a " -"risorse non disponibili" +#: gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul carattere di ripiego" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi" +#: gtk/gtktexttag.c:800 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Imposta spaziatura lettere" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Solo locale" +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla spaziatura delle lettere" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale " -"«file:»" +#: gtk/gtktexttag.c:804 +msgid "Font features set" +msgstr "Imposta caratteristiche del carattere" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limite" +#: gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle caratteristiche del carattere" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare" +#: gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pixel sopra le linee" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Tipo ordinamento" +#: gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pixel sotto le linee" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati" +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Pixel interni all'andata a capo" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare" +#: gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "A capo automatico" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco" +#: gtk/gtktextview.c:855 +msgid "Left Margin" +msgstr "Margine sinistro" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente" +#: gtk/gtktextview.c:875 +msgid "Right Margin" +msgstr "Margine destro" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Tipo transizione" +#: gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Top Margin" +msgstr "Margine superiore" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Il tipo di animazione usato nelle transizioni" +#: gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Altezza, in pixel, del margine superiore" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Durata transizione" +#: gtk/gtktextview.c:917 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Margine inferiore" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "La durata dell'animazione, in millisecondi" +#: gtk/gtktextview.c:918 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Altezza, in pixel, del margine inferiore" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Mostra il figlio" +#: gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Cursore visibile" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Indica se il contenitore debba mostrare il figlio" +#: gtk/gtktextview.c:942 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Figlio mostrato" +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#: gtk/gtkrevealer.c:265 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Indica se il figlio è stato mostrato e l'animazione target raggiunta" +#: gtk/gtktextview.c:950 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Il buffer visualizzato" -# GTK-2-12 -# FIXME -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Il valore della scala" +#: gtk/gtktextview.c:958 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "La dimensione dell'icona" +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Accetta il tab" -# GTK-2-12 -# FIXME -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +#: gtk/gtktextview.c:966 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" -"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante " -"scala" +"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" +#: gtk/gtktextview.c:1054 +msgid "Monospace" +msgstr "Spaziatura fissa" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Elenco di nomi di icona" +#: gtk/gtktextview.c:1055 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Indica se usare un carattere a spaziatura fissa" -#: gtk/gtkscale.c:765 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore" +#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:772 -msgid "Draw Value" -msgstr "Mostra valore" +#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stile della barra strumenti" -#: gtk/gtkscale.c:773 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti" + +#: gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Mostra la freccia" + +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" -"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo " -"slider" +"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è " +"troppo grande" -#: gtk/gtkscale.c:779 -msgid "Has Origin" -msgstr "Ha un'origine" +#: gtk/gtktoolbar.c:555 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente" -#: gtk/gtkscale.c:780 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Indica se la scala ha un'origine" +#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953 +msgid "Icon size set" +msgstr "Dimensione icona impostata" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:786 -msgid "Value Position" -msgstr "Posizione valore" +#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata" + +#: gtk/gtktoolbar.c:580 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra " +"degli strumenti diventa più grande" + +#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi " +"omogenei" -#: gtk/gtkscale.c:787 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato" +#: gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento." -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:804 -msgid "Slider Length" -msgstr "Lunghezza slider" +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di " +"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menù di overflow" -#: gtk/gtkscale.c:805 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "La lunghezza dello slider di scala" +#: gtk/gtktoolbutton.c:230 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscale.c:819 -msgid "Value spacing" -msgstr "Spaziatura valore" +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto" -#: gtk/gtkscale.c:820 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento" +#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +msgid "Icon widget" +msgstr "Widget icona" -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Regolazione orizzontale" +#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento" -#: gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtktoolitem.c:142 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Visibile quando orizzontale" + +#: gtk/gtktoolitem.c:143 msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." msgstr "" -"Regolazione orizzontale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo " -"controllore" +"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è " +"posta in orientamento orizzontale." -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Regolazione verticale" +#: gtk/gtktoolitem.c:149 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Visibile quando verticale" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtktoolitem.c:150 msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." msgstr "" -"Regolazione verticale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo " -"controllore" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Politica scorrevole orizzontale" +"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è " +"posta in orientamento verticale." -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Modo per determinare la dimensione del contenuto" +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "Is important" +msgstr "È importante" -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Politica scorrevole verticale" +#: gtk/gtktoolitem.c:157 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se " +"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Lunghezza minima slider" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi" -#: gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Dimensione fissa slider" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Collapsed" +msgstr "Contratto" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla " -"dimensione minima" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti" -#: gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della " -"barra di scorrimento" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "ellipsize" +msgstr "elisione" -#: gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della " -"barra di scorrimento" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Regolazione orizzontale" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Header Relief" +msgstr "Rilievo intestazione" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Regolazione verticale" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" +"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "New Row" +msgstr "Nuova riga" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Politica barra scorrimento verticale" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale" +#: gtk/gtktoolpalette.c:938 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 -msgid "Window Placement" -msgstr "Posizionamento finestra" +#: gtk/gtktoolpalette.c:968 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti " -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Dove è posizionato il contenuto rispetto alle barre di scorrimento." +#: gtk/gtktoolpalette.c:984 +msgid "Exclusive" +msgstr "Esclusivo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Posizionamento finestra impostato" +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" +"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un " +"determinato momento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1000 msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" -"Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la " -"posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento." +"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la " +"tavolozza cresce" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tipo ombra" +#: gtk/gtktreemenu.c:251 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Modello TreeMenu" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto" +#: gtk/gtktreemenu.c:252 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Il modello per il menù albero" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura" +#: gtk/gtktreemenu.c:274 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Riga principale per TreeMenu" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di " -"scorrimento" +#: gtk/gtktreemenu.c:275 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spaziatura barra scorrimento" +#: gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Adatta larghezza" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#: gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" -"Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento" +"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Larghezza minima contenuto" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Il modello del figlio" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"La larghezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Il modello per il filtermodel da filtrare" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Altezza minima contenuto" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "La radice virtuale" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" -"L'altezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto" +"La radice virtuale (relativa al modello del figlio) per questo filtermodel" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Scorrimento cinetico" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Modello TreeModelSort" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Modalità scorrimento cinetico" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Scorrimento sovrapposto" +#: gtk/gtktreeview.c:1024 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Modello TreeView" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Modalità scorrimento sovrapposto" +#: gtk/gtktreeview.c:1025 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Il modello per la vista ad albero" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Larghezza massima contenuto" +#: gtk/gtktreeview.c:1031 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Intestazioni visibili" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"La larghezza massima che la finestra scorrevole allocherà per il suo " -"contenuto" +#: gtk/gtktreeview.c:1032 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Altezza massima contenuto" +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Intestazioni cliccabili" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"L'altezza massima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto" +#: gtk/gtktreeview.c:1039 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Propagazione larghezza naturale" +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Expander Column" +msgstr "Estensore colonna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Propagazione altezza naturale" +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" -#: gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Modalità ricerca abilitata" +#: gtk/gtktreeview.c:1059 +msgid "Enable Search" +msgstr "Abilita ricerca" -#: gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +#: gtk/gtktreeview.c:1060 +msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -"Indica se la modalità di ricerca è abilitata e la barra di ricerca è mostrata" - -#: gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Indica se mostrare il pulsante di chiusura nella barra strumenti" +"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " +"interattivo" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Disegna" +#: gtk/gtktreeview.c:1066 +msgid "Search Column" +msgstr "Ricerca colonna" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" +#: gtk/gtktreeview.c:1067 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" -#: gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Durata doppio clic" +#: gtk/gtktreeview.c:1085 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Modalità altezza fissa" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +#: gtk/gtktreeview.c:1086 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio " -"clic (in millisecondi)" +"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" -#: gtk/gtksettings.c:398 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distanza doppio clic" +#: gtk/gtktreeview.c:1105 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Selezione hover" -#: gtk/gtksettings.c:399 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un " -"doppio clic (in pixel)" +#: gtk/gtktreeview.c:1106 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" -#: gtk/gtksettings.c:415 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Cursore lampeggiante" +#: gtk/gtktreeview.c:1124 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Espansione hover" -#: gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno" +#: gtk/gtktreeview.c:1125 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " +"sposta sopra di esse" -#: gtk/gtksettings.c:423 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" +#: gtk/gtktreeview.c:1138 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Mostra espansori" -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi" +#: gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "View has expanders" +msgstr "Mostra come espansori" -# GTK-2-12 -# FIXME -#: gtk/gtksettings.c:443 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore" +#: gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Livello di rientro" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:444 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi" +#: gtk/gtktreeview.c:1153 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Dividi cursore" +#: gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Con «rubber-band»" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-" -"destra e destra-sinistra" +"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nome tema" +#: gtk/gtktreeview.c:1167 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Abilita linee griglia" -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Nome del tema da caricare" +#: gtk/gtktreeview.c:1168 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " +"albero" -#: gtk/gtksettings.c:468 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nome tema icone" +#: gtk/gtktreeview.c:1175 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Abilita linee albero" -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " +"albero" -#: gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nome tema icone di ripiego" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "" +"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" -#: gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Indica se visualizzare le colonne" -#: gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nome tema tasti" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 +msgid "Resizable" +msgstr "Ridimensionabile" -#: gtk/gtksettings.c:494 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente" -#: gtk/gtksettings.c:510 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Acceleratore barra dei menù" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Posizione X corrente della colonna" -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Larghezza corrente della colonna" -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Soglia trascinamento" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Sizing" +msgstr "Ridimensionamento" -#: gtk/gtksettings.c:520 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato " -"il trascinamento" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna" -#: gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Font Name" -msgstr "Nome carattere" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Larghezza fissa" -#: gtk/gtksettings.c:534 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "La famiglia di carattere e la dimensione predefiniti da usare" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna" -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Dimensioni icone" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Larghezza minima consentita della colonna" -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" -"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Larghezza massima" -#: gtk/gtksettings.c:567 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Moduli GTK" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Larghezza massima consentita della colonna" -#: gtk/gtksettings.c:568 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna" -#: gtk/gtksettings.c:576 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Antialias xft" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget" -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Clickable" +msgstr "Cliccabile" -#: gtk/gtksettings.c:586 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting xft" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata" -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito" - -#: gtk/gtksettings.c:596 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stile hinting xft" +"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del " +"titolo della colonna" -# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" -"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull" +"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della " +"colonna" -#: gtk/gtksettings.c:606 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA xft" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni" -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Indicatore di ordinamento" -#: gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI xft" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento" -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore " -"predefinito" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "Sort order" +msgstr "Direzione ordinamento" -#: gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nome tema cursore" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare" -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +# NEW +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ID colonna ordinamento" + +# NEW +# +# oppure _della colonna di ordinamento logico_ +# by Milo +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito" +"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata " +"quando selezionata per tale azione" -#: gtk/gtksettings.c:635 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Dimensione tema cursore" +#: gtk/gtkviewport.c:357 +msgid "Shadow type" +msgstr "Tipo di ombra" -#: gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita" +#: gtk/gtkviewport.c:358 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Ordine alternativo pulsanti" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Usa icone simboliche" -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione " -"alternativa" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Indica se usare le icone simboliche" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:663 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento" +#: gtk/gtkwidget.c:1068 +msgid "Widget name" +msgstr "Nome widget" -# GTK-2-12 -# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi -#: gtk/gtksettings.c:664 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco " -"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia " -"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)" +#: gtk/gtkwidget.c:1069 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Il nome del widget" -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»" +#: gtk/gtkwidget.c:1076 +msgid "The parent widget of this widget." +msgstr "Il widget padre di questo widget." + +#: gtk/gtkwidget.c:1082 +msgid "Width request" +msgstr "Larghezza richiesta" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" -"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " -"devono consentire di cambiare il metodo di input" +"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella " +"già impostata" -#: gtk/gtksettings.c:691 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»" +#: gtk/gtkwidget.c:1090 +msgid "Height request" +msgstr "Altezza richiesta" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " -"devono consentire di inserire caratteri di controllo" +"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata" -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Start timeout" -msgstr "Timeout di inizio" +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Indica se il widget è visibile" -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante" +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Indica se il widget risponde all'input" + +#: gtk/gtkwidget.c:1112 +msgid "Can focus" +msgstr "Focus utilizzabile" + +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input" + +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +msgid "Has focus" +msgstr "Focus disponibile" + +#: gtk/gtkwidget.c:1120 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input" -#: gtk/gtksettings.c:720 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Timeout di ripetizione" +#: gtk/gtkwidget.c:1126 +msgid "Is focus" +msgstr "È in focus" -#: gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante" +#: gtk/gtkwidget.c:1127 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel" -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Timeout di espansione" +#: gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Focus on click" +msgstr "Focus al clic" -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#: gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una " -"nuova regione" +"Indica se il widget deve catturare il focus quando viene fatto clic col " +"mouse su di esso" -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schema colore" +#: gtk/gtkwidget.c:1152 +msgid "Can default" +msgstr "Predefinito attivabile" -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi" +#: gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Abilita animazioni" +#: gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Has default" +msgstr "Predefinito attivato" -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit." +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Indica se questo è il widget predefinito" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Abilita modalità touchscreen" +#: gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Receives default" +msgstr "Diventa predefinito" -#: gtk/gtksettings.c:807 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di " -"movimento per lo schermo corrente" +#: gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Temporizzazione suggerimento" +#: gtk/gtkwidget.c:1173 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato" +#: gtk/gtkwidget.c:1174 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget" -# GTK-2-12 -# -# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object -# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer -# hits another object before the browse mode timeout expires (see -# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the -# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip -# for the new object. -#: gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Temporizzazione suggerimento browse" +#: gtk/gtkwidget.c:1196 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Con suggerimento" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità " -"browse è abilitata" +#: gtk/gtkwidget.c:1197 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti" +#: gtk/gtkwidget.c:1220 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Testo suggerimento" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata" +#: gtk/gtkwidget.c:1221 gtk/gtkwidget.c:1245 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Navigazione con solo tasti cursore" +#: gtk/gtkwidget.c:1244 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Markup suggerimento" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget" +# (NdT) realized cosa? la finestra o il widget? +#: gtk/gtkwidget.c:1259 +msgid "The widget’s window if it is realized" +msgstr "La finestra del widget se è creata" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Navigazione da tastiera ciclica" +#: gtk/gtkwidget.c:1273 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget" +#: gtk/gtkwidget.c:1288 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Error Bell" -msgstr "Campanella di errore" +#: gtk/gtkwidget.c:1307 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Margine all'inizio" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:943 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep" +#: gtk/gtkwidget.c:1308 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo all'inizio" -#: gtk/gtksettings.c:962 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash colore" +#: gtk/gtkwidget.c:1327 +msgid "Margin on End" +msgstr "Margine al termine" -#: gtk/gtksettings.c:963 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori." +#: gtk/gtkwidget.c:1328 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo al termine" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Backend predefinito per selettore file" +#: gtk/gtkwidget.c:1346 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margine in alto" -#: gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito" +#: gtk/gtkwidget.c:1347 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Default print backend" -msgstr "Backend predefinito per stampa" +#: gtk/gtkwidget.c:1365 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margine in basso" -#: gtk/gtksettings.c:997 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti" +#: gtk/gtkwidget.c:1366 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore" -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di " -"stampa" +#: gtk/gtkwidget.c:1381 +msgid "All Margins" +msgstr "Tutti i margini" -#: gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa" +#: gtk/gtkwidget.c:1382 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati" -#: gtk/gtksettings.c:1040 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Abilita acceleratori" +#: gtk/gtkwidget.c:1396 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Espansione orizzontale" -#: gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori" +#: gtk/gtkwidget.c:1397 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale" -#: gtk/gtksettings.c:1057 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Abilita acceleratori" +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Espansione orizzontale impostata" -#: gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori" +#: gtk/gtkwidget.c:1411 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand" -#: gtk/gtksettings.c:1077 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limite file recenti" +#: gtk/gtkwidget.c:1424 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Espansione verticale" -#: gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Numero di file usati di recente" +#: gtk/gtkwidget.c:1425 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale" -# -# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando?? -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Default IM module" -msgstr "Modulo IM predefinito" +#: gtk/gtkwidget.c:1438 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Espansione verticale impostata" -#: gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito" +#: gtk/gtkwidget.c:1439 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand" -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Età massima file recenti" +#: gtk/gtkwidget.c:1452 +msgid "Expand Both" +msgstr "Espandi entrambi" -#: gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni" +#: gtk/gtkwidget.c:1453 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni" -#: gtk/gtksettings.c:1127 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Timestamp configurazione fontconfig" +#: gtk/gtkwidget.c:1469 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Opacità per il widget" -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig" +#: gtk/gtkwidget.c:1470 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1" -#: gtk/gtksettings.c:1150 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nome tema audio" +#: gtk/gtkwidget.c:1485 +msgid "Scale factor" +msgstr "Fattore di scala" -#: gtk/gtksettings.c:1151 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nome tema audio XDG" +#: gtk/gtkwidget.c:1486 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Il fattore di scala della finestra" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Riscontro input udibile" +#: gtk/gtkwidget.c:1500 +msgid "CSS Name" +msgstr "Nome CSS" -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input " -"dell'utente" +#: gtk/gtkwidget.c:1501 +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "Il nome del widget nell'albero CSS" -#: gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Abilita suoni per eventi" +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Window Type" +msgstr "Tipo finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi" +#: gtk/gtkwindow.c:796 +msgid "The type of the window" +msgstr "Il tipo di finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1213 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Abilita suggerimenti" +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Window Title" +msgstr "Titolo della finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget" +#: gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "The title of the window" +msgstr "Il titolo della finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1229 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stile della barra strumenti" +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Window Role" +msgstr "Ruolo della finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1230 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" -"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, " -"solo icone, etc." +"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una " +"sessione" -#: gtk/gtksettings.c:1246 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Dimensione icone barra strumenti" +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID avvio" -#: gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite." +# GTK-2-12 +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-" +"notification" -#: gtk/gtksettings.c:1266 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Acceleratori automatici" +#: gtk/gtkwindow.c:834 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra" -# ignorato ultimo mnemonic -#: gtk/gtksettings.c:1267 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti " -"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore." +"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino " +"a quando questa non viene chiusa)" -#: gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Pulsante primario reimposta slider" +#: gtk/gtkwindow.c:847 +msgid "Window Position" +msgstr "Posizione finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1284 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Indica se un clic primario debba reimpostare lo slider alla posizione" +#: gtk/gtkwindow.c:848 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "La posizione iniziale della finestra" + +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Default Width" +msgstr "Larghezza predefinita" + +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " +"mostrata la finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Focus visibile" +#: gtk/gtkwindow.c:863 +msgid "Default Height" +msgstr "Altezza predefinita" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando " -"l'utente non utilizza la tastiera" +"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " +"mostrata la finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1329 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione" +#: gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Distruggi insieme al padre" -#: gtk/gtksettings.c:1330 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro." +#: gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre" -#: gtk/gtksettings.c:1351 -msgid "Show button images" -msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti" +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione" -#: gtk/gtksettings.c:1352 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti" +#: gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Indica se la barra del titolo di questa finestra debba essere nascosta " +"quando la finestra è massimizzata" -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "Select on focus" -msgstr "Seleziona al focus" +#: gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Icona per questa finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1361 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus" +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Acceleratori visibili" -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password" +#: gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "" +"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtksettings.c:1379 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +#: gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Focus visibile" + +#: gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con " -"caratteri nascosti" +"Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra" + +#: gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1399 -msgid "Show menu images" -msgstr "Mostra le immagini dei menù" +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "Is Active" +msgstr "È attiva" -#: gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù" +#: gtk/gtkwindow.c:956 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente" -#: gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato" +#: gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Focus nel toplevel" -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia" +#: gtk/gtkwindow.c:963 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow" -#: gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento" +#: gtk/gtkwindow.c:969 +msgid "Type hint" +msgstr "Tipo di suggerimento" -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" -"Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla " -"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di " -"scorrimento." +"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di " +"finestra e come possa essere trattata." -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Acceleratori modificabili" +#: gtk/gtkwindow.c:977 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Salta la barra dei task" -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un " -"tasto quando la voce del menù è selezionata" +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task." -#: gtk/gtksettings.c:1468 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato" +#: gtk/gtkwindow.c:984 +msgid "Skip pager" +msgstr "Salta il pager" -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che il " -"sottomenù appaia" +#: gtk/gtkwindow.c:985 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager." -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto" +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si " -"muove attraverso i sottomenù" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +msgstr "Se VERO, la finestra viene portata all'attenzione dell'utente." -#: gtk/gtksettings.c:1496 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando " -"ottiene il focus" +#: gtk/gtkwindow.c:1005 +msgid "Accept focus" +msgstr "Accetta il focus" -#: gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "Custom palette" -msgstr "Tavolozza personalizzata" +#: gtk/gtkwindow.c:1006 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input." -#: gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore" +#: gtk/gtkwindow.c:1019 +msgid "Focus on map" +msgstr "Focus sulla mappa" -#: gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stile IM preedit" +#: gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata." -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit" +#: gtk/gtkwindow.c:1033 +msgid "Decorated" +msgstr "Decorata" -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stato dello stile IM" +#: gtk/gtkwindow.c:1034 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager." -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato" +#: gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "Deletable" +msgstr "Rimovibile" -#: gtk/gtksettings.c:1554 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "La shell mostra il menù applicazione" +#: gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura" -#: gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza il menù applicazione, " -"FALSO se l'applicazione lo visualizza da sé." +#: gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravità" -#: gtk/gtksettings.c:1564 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "La shell mostra la barra dei menù" +#: gtk/gtkwindow.c:1063 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "La gravità della finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1565 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la barra dei menù, FALSO " -"se l'applicazione lo visualizza da sé." +#: gtk/gtkwindow.c:1098 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Collegata al widget" -#: gtk/gtksettings.c:1574 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "L'ambiente grafico mostra la cartella Scrivania" +#: gtk/gtkwindow.c:1099 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata" -#: gtk/gtksettings.c:1575 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Impostare a VERO se l'ambiente grafico visualizza la cartella Scrivania, " -"FALSO altrimenti." +#: gtk/gtkwindow.c:1105 +msgid "Is maximized" +msgstr "È massimizzato" -#: gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Azione doppio-clic sulla barra del titolo" +#: gtk/gtkwindow.c:1106 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Indica se la finestra è massimizzata" -#: gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "L'azione da eseguire al doppio-clic sulla barra del titolo" +#: gtk/gtkwindow.c:1127 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Azione clic centrale sulla barra del titolo" +#: gtk/gtkwindow.c:1128 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Il GtkApplication per la finestra" -#: gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "L'azione da eseguire al clic centrale sulla barra del titolo" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Account Cloud Print" -#: gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Azione clic col pulsante destro sulla barra del titolo" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "Istanza GtkCloudprintAccount" -#: gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" -"L'azione da eseguire al clic col pulsante destro sulla barra del titolo" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "ID stampante" -#: gtk/gtksettings.c:1690 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "I dialoghi usano la barra d'intestazione" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "ID stampante Cloud Print" -#: gtk/gtksettings.c:1691 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Indica se le finestre di dialogo GTK+ debbano usare una barra d'intestazione " -"al posto di un'area d'azione." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Titolo profilo colore" -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Abilita incolla primario" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Il titolo del profilo colore da usare" -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Indica se un clic centrale col mouse debba incollare il contenuto degli " -"appunti principale (PRIMARY) alla posizione del cursore." +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Opzioni tipo carattere" -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "File recenti abilitati" +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo" -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Indica se GTK+ debba ricordarsi i file utilizzati" +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Un nome univoco per l'azione." -#: gtk/gtksettings.c:1740 -msgid "Long press time" -msgstr "Tempo della pressione prolungata" +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa " +#~ "azione." -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Il tempo di pressione per un pulsante/tocco affinché sia considerata una " -"pressione prolungata (in millisecondi)" +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Etichetta breve" -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Indica se mostrare il cursore nel testo" +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra " +#~ "strumenti." -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -msgid "Accelerator" -msgstr "Acceleratore" +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Suggerimento" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Testo disabilitato" +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Un suggerimento per questa azione." -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 -msgid "View" -msgstr "Vista" +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Icona stock" -# ndt: dovrebbe essere relativo a un GtkSizeGroup -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Acceleratore \"size group\"" +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "" +#~ "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione." -# ndt: dovrebbe essere relativo a un GtkSizeGroup -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Titolo \"size group\"" +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Nome sezione" +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Visibile quando eccedere" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Nome vista" +# FIXME +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menù a " +#~ "cascata alla fine della barra strumenti." -#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Altezza massima" +# FIXME +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i " +#~ "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità " +#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Gli acceleratori per le scorciatoie di tipo \"Acceleratore\"" +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Nascondere se vuoto" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "L'icona da mostrare per le scorciatoie del tipo \"Altri gesti\"" +# FIXME +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "Se VERO, per questa azione i menù proxy vuoti vengono nascosti." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 -msgid "Icon Set" -msgstr "Insieme di icone" +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Indica se l'azione è abilitata." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Indica se un insieme di icone è stato impostato " +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Indica se l'azione è visibile." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Una breve descrizione della scorciatoia" +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Gruppo azioni" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Una breve descrizione del gesto" +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per " +#~ "uso interno)." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Sottotitolo impostato" +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Mostra sempre l'immagine" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Indica se un sottotitolo è stato impostato" +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Direzione del testo per cui questa scorciatoia è attiva" +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Un nome per il gruppo di azioni." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Tipo scorciatoia" +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Il tipo di scorciatoia rappresentata" +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -msgid "Action Name" -msgstr "Nome azione" +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Gruppo acceleratore" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "The name of the action" -msgstr "Il nome dell'azione" +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "" +#~ "Il gruppo acceleratore che le azioni di questo gruppo dovrebbero usare." -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità" +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Azione correlata" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni " -"richieste dai widget che lo compongono" +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignora nascosti" +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Usa aspetto azione" -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione " -"del gruppo" +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tasso di crescita" +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Allineamento orizzontale" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Aggancia alle tacche" +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " +#~ "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra" + +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Allineamento verticale" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante " -"spin di incremento" +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 " +#~ "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerico" +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Scalatura orizzontale" -#: gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati" +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto " +#~ "dal widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 " +#~ "tutto." -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "A capo automatico" +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Scalatura verticale" -#: gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo" +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal " +#~ "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto" -#: gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Politica di aggiornamento" +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Riempimento superiore" -#: gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando " -"assume un valore corretto" +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget." -#: gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo" +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Riempimento inferiore" -#: gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin" +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget." -#: gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Indica se lo spinner è attivo" +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Riempimento sinistro" -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Dimensionamento omogeneo" +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget." -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Omogeneo orizzontalmente" +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Riempimento destro" -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Dimensionamento omogeneo orizzontale" +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget." -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Omogeneo verticalmente" +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Direzione freccia" -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Dimensionamento omogeneo verticale" +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "La direzione verso cui punta la freccia" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Figlio visibile" +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Ombra freccia" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Il widget attualmente visibile nello stack" +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Nome del figlio visibile" +# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, +# non so se in originale scale e scaling hanno +# diverso significato... --Luca +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Scalatura freccia" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Il nome del widget attualmente visibile nello stack" +# to use up: esaurire, consumare completamente +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Transizione in esecuzione" +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Controllo opacità disponibile" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Indica se il la transizione è in esecuzione o meno" +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Dimensione interpolata" +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Tavolozza disponibile" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Indica se la dimensione debba essere modificata o meno quando si passa da " -"elementi con diverse dimensioni" +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza" -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Il nome della pagina figlio" +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Colore attuale" -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Il titolo della pagina figlio" +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Il colore attuale" -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Nome icona" +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Alfa attuale" -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Il nome dell'icona della pagina figlio" +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 " +#~ "completamente opaco)" -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Richiede attenzione" +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "RGBA attuale" -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Indica se questa pagine richiede attenzione" +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Il colore RGBA attuale" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Stack" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Selezione colore" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Stack associato a questo GtkStackSidebar" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo." -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Dimensione simbolica da usare per le icone con nome" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "Pulsante OK" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "Il pulsante OK del dialogo." -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Lo GdkScreen associato" +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Pulsante Annulla" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo." -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Il GDKFrameClock associato" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Pulsante Aiuta" -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Direzione del testo" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo." -#: gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "The parent style context" -msgstr "Contesto stile genitore" +# GTK-2-14 +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Nome della proprietà" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Il nome della proprietà" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Posizione handle" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Tipo di valore" +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Il tipo di valore restituito da GtkStyleContext" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Bordo snap" -#: gtk/gtkswitch.c:896 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF" +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "" +#~ "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per " +#~ "fissare l'handlebox" -#: gtk/gtkswitch.c:911 -msgid "The backend state" -msgstr "Lo stato del backend" +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Imposta bordo snap" -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "La larghezza minima della maniglia" +# +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se utilizzare il valore della proprietà snap_edge o il valore " +#~ "derivato da handle_position" -#: gtk/gtkswitch.c:964 -msgid "Slider Height" -msgstr "Altezza slider" +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Figlio scollegato" -#: gtk/gtkswitch.c:965 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "L'altezza minima della maniglia" +# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia... +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o " +#~ "scollegato." -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabella dei tag" +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Widget immagine" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabella dei tag di testo" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Testo attuale del buffer" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Usare stock" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "È selezionato" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posizione del cursore" +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "Riempimento orizzontale" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del " +#~ "widget" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Elenco di target per «Copia»" +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Riempimento verticale" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Elenco di target per «Incolla»" +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Contatore dell'icona" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il " -"DND" +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Il contatore del simbolo attualmente mostrato" -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget padre" +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Etichetta dell'icona" -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Nome del marcatore" +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "L'etichetta da mostrare sull'icona" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Gravità sinistra" +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Contesto stile dell'icona" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra" +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Il contesto di stile per cambiare tema all'aspetto dell'icona" -#: gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Nome del tag" +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Icona sfondo" -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi" +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "L'icona per lo sfondo del simbolo numerico" -#: gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Colore sfondo come RGBA" +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Nome icona sfondo" -#: gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Altezza totale dello sfondo" +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Il nome icona per lo sfondo del simbolo numerico" -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo " -"l'altezza dei caratteri marcati" +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Il valore" -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Colore primo piano come RGBA" +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando " +#~ "questa azione è l'azione corrente del suo gruppo." -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra" +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene." -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC" +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Il valore attuale" -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel " +#~ "gruppo a cui appartiene l'azione." -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in " -"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ID dell'oggetto nello stock" -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango" +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "La dimensione dell'icona" -#: gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione " -"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento " -"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. " -"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE" +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato" +#~ msgid "Whether the status icon is visible" +#~ msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile" -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango " -"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, " -"verrà usato un valore appropriato." +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Incassato" -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Margine sinistro" +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro" +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "L'orientamento del cassetto" -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Margine destro" +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro" +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Rientro" +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Il titolo di questa icona di stato" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel" +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Contesto stile" -#: gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il " -"valore è negativo)" +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "Il GtkStyleContest da cui ottenere lo stile" -#: gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixel sopra le linee" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Righe" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi" +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Il numero di righe della tabella" -#: gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixel sotto le linee" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colonne" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi" +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Il numero di colonne della tabella" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixel interni l'andata a capo" +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "" +#~ "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un " -"paragrafo" +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Inserimento a destra" -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "Sottolineato RGBA" +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "" +#~ "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio" -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Colore della sottolineatura per questo testo" +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "" +#~ "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "Sbarrato RGBA" +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Inserimento in basso" -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Colore dello sbarrato per questo testo" +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Opzioni orizzontali" + +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del " -"carattere o se debba essere disabilitato" +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Opzioni verticali" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo" +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio" -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Riempimento orizzontale" -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Indica se questo testo è nascosto." +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi " +#~ "vicini sinistro e destro" -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo" +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Riempimento verticale" -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi " +#~ "vicini superiore e inferiore" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Colore di sfondo paragrafo" +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Nome del motore di tema" -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor" +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»" -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Colore di sfondo RGBA del paragrafo" +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione " +#~ "«radio»" -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Il colore di sfondo RGBA del paragrafo come GdkRGBA" +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva" -#: gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Ripiego" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Colore di primo piano" -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Indica se il carattere di ripiego è abilitato." +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Colore di primo piano per le icone simboliche" -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Spaziatura lettere" +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Colore per errore" -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Spazio addizionale tra gli elementi grafici" +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Colore indicante errore per le icone simboliche" -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Caratteristiche del carattere" +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Colore per avvertimento" -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Caratteristiche del carattere OpenType da usare" +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Colore indicante avvertimento per le icone simboliche" -# GTK-2-12 -# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margini cumulativi" +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Colore per successo" -# GTK-2-12 -# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref... -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano." +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Colore indicante successo per le icone simboliche" -#: gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Riempimento" -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo" +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "Riempimento da collocare attorno all'icona nell'area messaggi" -#: gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Imposta allineamento" +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "La dimensione in pixel che le icone dovrebbero avere oppure zero" -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menù" -#: gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Imposta margine sinistro" +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se aggiungere ai menù gli elementi che gli consentono di essere " +#~ "staccati" -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro" +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Definizione della UI aggiunta" -#: gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Imposta rientro" +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta" -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro" +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Riempimento intestazione" -#: gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Imposta pixel sopra le linee" +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione." -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Riempimento contenuto" -#: gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Imposta pixel sotto le linee" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto." -#: gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo" +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Immagine intestazione" -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a " -"capo" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente" -#: gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Imposta il margine destro" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Immagine riquadro laterale" -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente" -#: gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Imposta la sottolineatura RGBA" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Larghezza minima figlio" -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura colorata" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box" -#: gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Imposta la sbarratura RGBA" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Altezza minima figlio" -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura colorata" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box" -#: gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Imposta a capo automatico" +# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto +# ma mi pare impossibile +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza" -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "" +#~ "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati" -#: gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Imposta tabulazioni" +# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto +# ma mi pare impossibile +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza " -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "" +#~ "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto" -#: gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Imposta testo nascosto" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi " +#~ "vicini" -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per " +#~ "selezionare un oggetto nello stock" -#: gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Imposta sfondo paragrafo" +# nome --> breve +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Allineamento orizzontale per figlio" -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo" +# nome --> breve +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Allineamento verticale per figlio" -#: gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Imposta ripiego" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante" -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul carattere di ripiego" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Posizione immagine" -#: gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Imposta spaziatura lettere" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo" -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla spaziatura delle lettere" +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura predefinita" -#: gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Imposta caratteristiche del carattere" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle caratteristiche del carattere" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura esterna predefinita" -#: gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixel sopra le linee" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene " +#~ "sempre visualizzato esternamente al bordo" -#: gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixel sotto le linee" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio" -#: gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixel interni all'andata a capo" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" -#: gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "A capo automatico" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Spostamento verticale del widget figlio" -#: gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Margine sinistro" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" -#: gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Margine destro" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Sposta focus" -#: gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Margine superiore" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche " +#~ "sul rettangolo del focus" -#: gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Altezza, in pixel, del margine superiore" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Bordo interno" -#: gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Margine inferiore" +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio." -#: gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Altezza, in pixel, del margine inferiore" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Spaziatura immagine" -#: gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursore visibile" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta" -#: gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Colore sfondo cella" -#: gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor" -#: gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Il buffer visualizzato" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock" -#: gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente" +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Segui stato" -#: gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accetta il tab" +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo " +#~ "stato" -#: gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Colore di sfondo" -#: gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Spaziatura fissa" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Colore di sfondo come GdkColor" -#: gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Indica se usare un carattere a spaziatura fissa" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Colore di primo piano come GdkColor" -#: gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Colore di sottolineatura errore" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Dimensione indicatore" -#: gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore" +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione" -#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto" +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "Colore sfondo RGBA" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Indicatore di dimensione" -#: gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Mostra l'indicatore" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Indicatore di spaziatura" -#: gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione" -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stile della barra strumenti" +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Il colore selezionato" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 " +#~ "completamente opaco)" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Mostra la freccia" +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se i menù a comparsa devono avere un elemento per il distaccamento " +#~ "del menù" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è " -"troppo grande" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Nome del menù staccato" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " +#~ "viene staccato" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Dimensione icona impostata" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Appare come una lista" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se i menù a comparsa assomigliano a degli elenchi piuttosto che a " +#~ "dei menù" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra " -"degli strumenti diventa più grande" +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Dimensione freccia" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi " -"omogenei" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Dimensione dello spaziatore" +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Dimensione degli spaziatori" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata" -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti" +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "Ridimensiona" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Massima espansione figlio" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento" -#: gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Larghezza del bordo" -#: gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Stile degli spazi" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio" -#: gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" -"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti" +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Widget figlio" -#: gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Rilievo del pulsante" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore" -#: gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Bordo dell'area del contenuto" -#: gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "" +#~ "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo" -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento." +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Spaziatura area contenuto" -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di " -"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menù di overflow" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo" -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta" +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Spaziatura pulsante" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID dell'oggetto nello stock" +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "Spaziatura tra i pulsanti" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Bordo dell'area di azione" -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra " +#~ "di dialogo" -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget icona" +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del " +#~ "bordo più interno" -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "" +#~ "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato " +#~ "\"has-frame\"" -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Spaziatura icona" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "ID stock primario" -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "ID dello stock per l'icona primaria" -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se " -"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "ID stock secondario" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi" +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta" +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Pre-illuminazione icona" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Contratto" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi " +#~ "passa sopra" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti" +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Bordo avanzamento" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "elisione" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Bordo tra il testo e la cornice." -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Rilievo intestazione" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Dimensione dell'estensore" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Spaziatura intestazione" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Dimensione della freccia estensore" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce" +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Colore box di selezione" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile" +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Il colore del box di selezione" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Nuova riga" +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Alpha box di selezione" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga" +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "L'opacità del box di selezione" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo" +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Insieme di icone" -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti" +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Insieme di icone da visualizzare" -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti " +# NEW +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Esclusivo" +# NEW +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un " -"determinato momento" +# NEW +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione" + +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Altezza minima blocchi di riempimento" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la " -"tavolozza cresce" +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "L'altezza minima dei blocchi che riempiono la barra" -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Modello TreeMenu" +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Larghezza minima blocchi di riempimento" -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Il modello per il menù albero" +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "La larghezza minima dei blocchi che riempiono la barra" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Riga principale per TreeMenu" +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù" -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Il TreeMenu visualizza figli della radice specificata" +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Riempimento interno" -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Elemento per staccare" +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "" +#~ "La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le " +#~ "voci del menù" -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù " +#~ "viene staccato" -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Adatta larghezza" +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Stato di sganciamento" -#: gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "" -"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Il modello del figlio" +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Riempimento orizzontale" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Il modello per il filtermodel da filtrare" +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "La radice virtuale" +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Riempimento verticale" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "" -"La radice virtuale (relativa al modello del figlio) per questo filtermodel" +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Modello TreeModelSort" +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Spostamento verticale" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un " +#~ "sottomenù" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Modello TreeView" +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Spostamento orizzontale" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Il modello per la vista ad albero" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un " +#~ "sottomenù" -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Intestazioni visibili" +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Doppie freccie" -#: gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne" +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie." -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Intestazioni cliccabili" +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Posizionamento freccia" -#: gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic" +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Estensore colonna" +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna" +# GTK-2-14 +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Allineato a destra" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Suggerimento regole" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una " +#~ "barra dei menù" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " -"alternati" +# to use up: esaurire, consumare completamente +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla " +#~ "dimensione del carattere dell'elemento del menù" -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Abilita ricerca" +# GTK-2-14 +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Larghezza in caratteri" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo " -"interattivo" +# GTK-2-14 +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Ricerca colonna" +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "bordo etichetta" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente" +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Larghezza del bordo intorno all'etichetta nella finestra di dialogo " +#~ "messaggio" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Modalità altezza fissa" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Immagine" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Immagine" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Selezione hover" +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Sovrapposizione scheda" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore" +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della scheda" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Espansione hover" +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Curvatura della scheda" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si " -"sposta sopra di esse" +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Valore della curvatura della scheda" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Mostra espansori" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Spaziatura freccia" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Mostra come espansori" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Spaziatura freccia scorrimento" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Livello di rientro" +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Spazio iniziale" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello" +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Spazio iniziale prima della prima scheda" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Con «rubber-band»" +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Spazio della scheda" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse" +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "La scheda attiva viene rappresentata con una spaziatura sul fondo" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Abilita linee griglia" +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Dimensione dell'handle" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad " -"albero" +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Larghezza dell'handle" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Abilita linee albero" +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "Mostra \"Connetti al server\"" -#: gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad " -"albero" +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra " +#~ "\"Connetti al server\"" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe" +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Indica se il plug è incassato" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Larghezza del separatore verticale" +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Finestra socket" -#: gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Transizioni abilitate" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se le transizioni per rivelare/nascondere sono abilitate o meno" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Consente l'uso di regole" +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "Spaziatura orizzontale" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "" +#~ "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di " +#~ "avanzamento." -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Rientra gli estensori" +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Spaziatura verticale" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Rende gli estensori rientrati" +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "" +#~ "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento." -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Colore riga pari" +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Larghezza minima orizzontale barra" -#: gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Colore da usare per le righe pari" +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento" -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Colore riga dispari" +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Altezza minima orizzontale barra" -#: gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Colore da usare per le righe dispari" +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento" -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Larghezza linea griglia" +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Larghezza minima verticale barra" -#: gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento" -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Larghezza linea albero" +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Altezza minima verticale barra" -#: gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento" -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Tipo linea griglia" +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Larghezza dello slider" -#: gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad " -"albero" +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala" -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Tipo di linea ad albero" +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Bordo avvallamento" -#: gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "" +#~ "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno " +#~ "dell'avvallamento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Indica se visualizzare le colonne" +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Dimensione pulsante di passo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Resizable" -msgstr "Ridimensionabile" +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente" +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura pulsante di passo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Posizione X corrente della colonna" +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Larghezza corrente della colonna" +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Spostamento orizzontale della freccia" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Ridimensionamento" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna" +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Spostamento verticale della freccia" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Larghezza fissa" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Avvallamento sotto gli stepper" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Larghezza minima consentita della colonna" +# GTK-2-12 +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo " +#~ "o escludere gli stepper e la spaziatura" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Larghezza massima" +# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale, +# non so se in originale scale e scaling hanno +# diverso significato... --Luca +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Scalatura freccia" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Larghezza massima consentita della colonna" +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "" +#~ "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di " +#~ "scorrimento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Lunghezza slider" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget" +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "La lunghezza dello slider di scala" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Cliccabile" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Spaziatura valore" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata" +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del " -"titolo della colonna" +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Lunghezza minima slider" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" -"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della " -"colonna" +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni" +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Dimensione fissa slider" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicatore di ordinamento" +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "" +#~ "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla " +#~ "dimensione minima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento" +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Posizionamento finestra impostato" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Direzione ordinamento" +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la " +#~ "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura" -# NEW -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID colonna ordinamento" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "" +#~ "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra " +#~ "di scorrimento" -# NEW -# -# oppure _della colonna di ordinamento logico_ -# by Milo -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata " -"quando selezionata per tale azione" +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Spaziatura barra scorrimento" -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport" +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "" +#~ "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Usa icone simboliche" +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Nome tema icone di ripiego" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Indica se usare le icone simboliche" +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare" -#: gtk/gtkwidget.c:1107 -msgid "Widget name" -msgstr "Nome widget" +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Acceleratore barra dei menù" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Il nome del widget" +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù" -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container" +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Dimensioni icone" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 -msgid "Width request" -msgstr "Larghezza richiesta" +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "" +#~ "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menù=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella " -"già impostata" +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Visualizza il menù «Metodi di input»" -#: gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Height request" -msgstr "Altezza richiesta" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " +#~ "devono consentire di cambiare il metodo di input" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata" +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Visualizza il menù «Inserisci carattere di controllo unicode»" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Indica se il widget è visibile" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se i menù contestuale dei campi di testo e delle viste di testo " +#~ "devono consentire di inserire caratteri di controllo" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Indica se il widget risponde all'input" +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Timeout di inizio" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Application paintable" -msgstr "Disegnabile dall'applicazione" +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante" -#: gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" -"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget" +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Timeout di ripetizione" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Can focus" -msgstr "Focus utilizzabile" +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input" +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Timeout di espansione" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Has focus" -msgstr "Focus disponibile" +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in " +#~ "una nuova regione" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input" +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Schema colore" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Is focus" -msgstr "È in focus" +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Abilita modalità touchscreen" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 -msgid "Focus on click" -msgstr "Focus al clic" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di " +#~ "movimento per lo schermo corrente" + +# GTK-2-12 +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Temporizzazione suggerimento" + +# GTK-2-12 +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato" + +# GTK-2-12 +# +# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object +# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer +# hits another object before the browse mode timeout expires (see +# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the +# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip +# for the new object. +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Temporizzazione suggerimento browse" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Indica se il widget deve catturare il focus quando viene fatto clic col " -"mouse su di esso" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la " +#~ "modalità browse è abilitata" -#: gtk/gtkwidget.c:1198 -msgid "Can default" -msgstr "Predefinito attivabile" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 -msgid "Has default" -msgstr "Predefinito attivato" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Navigazione con solo tasti cursore" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Indica se questo è il widget predefinito" +# GTK-2-12 +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i " +#~ "widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "Receives default" -msgstr "Diventa predefinito" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Navigazione da tastiera ciclica" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Composite child" -msgstr "Figlio composito" +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Hash colore" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito" +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori." -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Style" -msgstr "Stile" +# GTK-2-12 +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Backend predefinito per selettore file" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)" +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Abilita acceleratori" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget" +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "No show all" -msgstr "Non mostrare tutto" +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Limite file recenti" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget" +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Numero di file usati di recente" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento" +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Abilita suggerimenti" -# (milo) realized cosa? la finestra o il widget? -#: gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "La finestra del widget se è creata" +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Con doppio buffer" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Stile della barra strumenti" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer" +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e " +#~ "icone, solo icone, etc." -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo" +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Dimensione icone barra strumenti" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo" +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite." -#: gtk/gtkwidget.c:1402 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margine a sinistra" +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Acceleratori automatici" -#: gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro" +# ignorato ultimo mnemonic +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti " +#~ "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore." -#: gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margine a destra" +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Focus visibile" -#: gtk/gtkwidget.c:1424 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro" +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se i \"rettangoli di focus\" debbano essere nascosti fino a quando " +#~ "l'utente non utilizza la tastiera" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Margine all'inizio" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo all'inizio" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 -msgid "Margin on End" -msgstr "Margine al termine" +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Mostra le immagini dei menù" -#: gtk/gtkwidget.c:1464 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo al termine" +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menù" -#: gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margine in alto" +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Ritardo prima che il menù a comparsa venga visualizzato" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore" +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Ritardo prima che il sotto-menù della barra del menù appaia" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margine in basso" +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento" -#: gtk/gtkwidget.c:1502 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore" +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto " +#~ "alla barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della " +#~ "finestra di scorrimento." -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "All Margins" -msgstr "Tutti i margini" +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Acceleratori modificabili" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati" +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un " +#~ "tasto quando la voce del menù è selezionata" -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Espansione orizzontale" +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga visualizzato" -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale" +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menù prima che " +#~ "il sottomenù appaia" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Espansione orizzontale impostata" +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Ritardo prima che il sottomenù venga nascosto" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand" +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Il ritardo prima che il sottomenù venga nascosto mentre il puntatore si " +#~ "muove attraverso i sottomenù" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Espansione verticale" +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Tavolozza personalizzata" -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Espansione verticale impostata" +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "Stile IM preedit" -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Expand Both" -msgstr "Espandi entrambi" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "Stato dello stile IM" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato" -#: gtk/gtkwidget.c:1605 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Opacità per il widget" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ignora nascosti" -#: gtk/gtkwidget.c:1606 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "L'opacità del widget, da 0 a 1" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la " +#~ "dimensione del gruppo" -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "Scale factor" -msgstr "Fattore di scala" +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin" -#: gtk/gtkwidget.c:1622 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Il fattore di scala della finestra" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato" -#: gtk/gtkwidget.c:3436 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Focus interno" +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "La larghezza minima della maniglia" -#: gtk/gtkwidget.c:3437 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget" +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Altezza slider" -#: gtk/gtkwidget.c:3450 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus" +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "L'altezza minima della maniglia" -#: gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus" +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Colore di sfondo paragrafo" -#: gtk/gtkwidget.c:3465 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus" +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor" -#: gtk/gtkwidget.c:3466 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Motivo usato per rappresentare l'indicatore del focus. I valori sono " -"interpretati come larghezza in pixel di segmenti attivi e non della linea." +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Colore di sottolineatura errore" -#: gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Focus padding" -msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus" +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore" -#: gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box" +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Dimensione dello spaziatore" -#: gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Cursor color" -msgstr "Colore del cursore" +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Dimensione degli spaziatori" -#: gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento" +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti" -#: gtk/gtkwidget.c:3508 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Colore del cursore secondario" +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Massima espansione figlio" -#: gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto " -"destra-sinistra e sinistra-destra" +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile" -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporzioni del cursore di linea" +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Stile degli spazi" -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento" +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi " +#~ "vuoti" -#: gtk/gtkwidget.c:3522 -msgid "Window dragging" -msgstr "Trascinamento finestra" +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Rilievo del pulsante" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Indica se le finestre possono essere trascinate e massimizzate facendo clic " -"sulle aree vuote" +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti" -#: gtk/gtkwidget.c:3540 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Colore collegamento non visitato" +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti" -#: gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Il colore dei link non ancora visitati" +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "ID dell'oggetto nello stock" -#: gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Colore collegamento visitato" +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento" -#: gtk/gtkwidget.c:3558 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Il colore dei collegamenti visitati" +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Spaziatura icona" -#: gtk/gtkwidget.c:3576 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Separatori regolabili" +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere " -"disegnati usando un riquadro invece di una linea" +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Spaziatura intestazione" -#: gtk/gtkwidget.c:3594 -msgid "Separator Width" -msgstr "Larghezza separatore" +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia" -#: gtk/gtkwidget.c:3595 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Elemento per staccare" -#: gtk/gtkwidget.c:3612 -msgid "Separator Height" -msgstr "Altezza separatore" +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Indica se il menù ha un elemento per staccarlo" -#: gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Suggerimento regole" -#: gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale" +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "" +#~ "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori " +#~ "alternati" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale" +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Larghezza del separatore verticale" -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale" +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari" -#: gtk/gtkwidget.c:3643 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale" +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Larghezza del separatore orizzontale" -#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo" +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Altezza degli handle di selezione testo" +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Consente l'uso di regole" -#: gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Window Type" -msgstr "Tipo finestra" +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati" -#: gtk/gtkwindow.c:739 -msgid "The type of the window" -msgstr "Il tipo di finestra" +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Rientra gli estensori" -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "Window Title" -msgstr "Titolo della finestra" +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Rende gli estensori rientrati" -#: gtk/gtkwindow.c:747 -msgid "The title of the window" -msgstr "Il titolo della finestra" +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Colore riga pari" -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Role" -msgstr "Ruolo della finestra" +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Colore da usare per le righe pari" -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una " -"sessione" +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Colore riga dispari" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID avvio" +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Colore da usare per le righe dispari" -# GTK-2-12 -#: gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-" -"notification" +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Larghezza linea griglia" -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero" -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino " -"a quando questa non viene chiusa)" +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Larghezza linea albero" -#: gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Window Position" -msgstr "Posizione finestra" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero" -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "La posizione iniziale della finestra" +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Tipo linea griglia" -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "Default Width" -msgstr "Larghezza predefinita" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "" +#~ "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista " +#~ "ad albero" -#: gtk/gtkwindow.c:799 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " -"mostrata la finestra" +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Tipo di linea ad albero" -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "Default Height" -msgstr "Altezza predefinita" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "" +#~ "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero" -#: gtk/gtkwindow.c:807 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene " -"mostrata la finestra" +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Disegnabile dall'applicazione" -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Distruggi insieme al padre" +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget" -#: gtk/gtkwindow.c:815 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre" +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito" -#: gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Nasconde la barra del titolo durante la massimizzazione" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stile" -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Indica se la barra dei menù di questa finestra debba essere nascosta quando " -"la finestra è massimizzata" +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)" -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Icona per questa finestra" +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Non mostrare tutto" -#: gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Acceleratori visibili" +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget" -#: gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" -"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra" +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Con doppio buffer" -#: gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Focus visibile" +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer" -#: gtk/gtkwindow.c:870 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" -"Indica se i rettangoli di focus sono attualmente visibili in questa finestra" +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Margine a sinistra" -#: gtk/gtkwindow.c:885 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra" +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro" -#: gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Is Active" -msgstr "È attiva" +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Margine a destra" -#: gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente" +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro" -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focus nel toplevel" +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "Focus interno" -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow" +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget" -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Type hint" -msgstr "Tipo di suggerimento" +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus" -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di " -"finestra e come possa essere trattata." +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus" -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Salta la barra dei task" +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus" -#: gtk/gtkwindow.c:921 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task." +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Motivo usato per rappresentare l'indicatore del focus. I valori sono " +#~ "interpretati come larghezza in pixel di segmenti attivi e non della linea." -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Salta il pager" +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus" -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager." +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box" -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Colore del cursore" -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" -"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente." +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento" -#: gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "Accept focus" -msgstr "Accetta il focus" +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Colore del cursore secondario" -#: gtk/gtkwindow.c:949 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input." +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing " +#~ "misto destra-sinistra e sinistra-destra" -#: gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "Focus on map" -msgstr "Focus sulla mappa" +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "Proporzioni del cursore di linea" -#: gtk/gtkwindow.c:963 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata." +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento" -#: gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Decorated" -msgstr "Decorata" +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Trascinamento finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:977 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager." +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se le finestre possono essere trascinate e massimizzate facendo " +#~ "clic sulle aree vuote" -#: gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Deletable" -msgstr "Rimovibile" +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Colore collegamento non visitato" -#: gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura" +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Il colore dei link non ancora visitati" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "Maniglia di ridimensionamento" +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Colore collegamento visitato" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento" +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Il colore dei collegamenti visitati" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile" +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Separatori regolabili" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile." +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere " +#~ "disegnati usando un riquadro invece di una linea" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravità" +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Larghezza separatore" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "La gravità della finestra" +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Collegata al widget" +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Altezza separatore" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Il widget a cui la finestra è collegata" +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Is maximized" -msgstr "È massimizzato" +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Indica se la finestra è massimizzata" +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Il GtkApplication per la finestra" +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Disposizione pulsante decorato" +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Larghezza degli handle di selezione testo" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Dimensione handle di ridimensionamento della decorazione" +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Altezza degli handle di selezione testo" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Account Cloud Print" +#~ msgid "Resize grip" +#~ msgstr "Maniglia di ridimensionamento" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Istanza GtkCloudprintAccount" +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "ID stampante" +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ID stampante Cloud Print" +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titolo profilo colore" +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Disposizione pulsante decorato" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Il titolo del profilo colore da usare" +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Dimensione handle di ridimensionamento della decorazione" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" -- 2.30.2